این کتاب را به زبان اصلی هم میتونید خریداری کنید ...
هم این، و هم کتابی مثل مرگ فروشنده، death of a sales man که اون هم سطح زبانش خیلی خوبه
کتاب داستان کوتاه هم میتونین بخونین، به انگلیس چاپ میشه در ایران، مثل کارهای همینگوی، چخوف و ...
![]()
این کتاب را به زبان اصلی هم میتونید خریداری کنید ...
هم این، و هم کتابی مثل مرگ فروشنده، death of a sales man که اون هم سطح زبانش خیلی خوبه
کتاب داستان کوتاه هم میتونین بخونین، به انگلیس چاپ میشه در ایران، مثل کارهای همینگوی، چخوف و ...
![]()
سلام دوستان عزیز.
از اینکه پست فارسی میزنم عذر میخوام. چون درخواستی دارم.
راستش در خواست یه برنامه، یا یه سایتی دارم که یه لیست کلمه رو بگیره، و تلفظ فونوتیک رو بهم بده. چنین چیزی سراغ دارین؟
واقعا ضروریه. ممنون میشم کمکم کنید...
پیشاپیش از لطفتون ممنونم...
در مورد کتاب داستان
اگه سطح خانهی عروسک متوسط رو به پایین بوده براتون، پیشنهاد میکنم کتاب Short Stories For Critical Analysis رو تهیه کنید.
گردآوران کتاب دکتر منصور فهیم و خانم مهناز اکبری (اعضای هیأت علمی دانشگاه علامه) هستن، انتشارات رهنما چاپش کرده
فوقالعاده کتاب خوب و مفیدیه، به چند دلیل :
1- مجموعهای از داستانهای کوتاه زیبای نویسندگان بزرگ جهان مثل چخوف، همینگوی، کافکا، جک لندن، ادگار آلن پو، ویلیام فالکنر، ژان پل سارتر، لنگستون هیوز و چندین نفر دیگه است
2- بعد از هر داستان، حداقل یک و در مواردی تا سه چهار نقد و کامنت چند صفحهای در مورد اون داستان داره که منتقدان بزرگ منتشر کردن
3- کلمات دشوار هر متن در انتهای اون توضیح داده شده
4- انتخابها بسیار دلپذیر هستن، اکثر داستانها کشش و جذابیت فوقالعاده بالایی دارند.
5- همین که گزیده هست و فکر پشت انتخابها وجود داره، خودش نعمته !
سطحش نسبتاً مناسبه براتون، البته بعضی داستانا سنگینترن، بعضی سبکتر ... اما خب با یه دیکشنری کارتون راه میافته ...
مهم اینه که داستانها رو با دید نقادانه بخونید و به عمقش توجه کنید.
دوستان،
اینو میشه از دیدگاه آموزشی بررسی کرد. ببین سپید، کسی که 30 سال از عمرش میگذره، مسلماً دیگه شور و شوق 14 سالگیش رو برای یادگیری زبان نداره، از طرفی چون سنش بالا رفته، درس خوندن و تمرین حل کردن مثل نوجوونای زیر 18 سال براش کمی افت داره ! (حالا هر چقدر هم که در ظآهر خودش رو علاقهمند نشون بده)سوالی که امروز توسط شخصی ذهنم را به خودش درگیر کرده اینه که یک دانش آموز نه چندان مشتاق به یادگیری و شاید بهتر باشه بگیم تنبل را چطور میشه با زبان انگلیسی درگیر کرد ؟!
آیا تکنیک و یا روشی هست که بشه سر این افراد را با زبان شدیدا گرم کرد.
البته این دو فاکتور را هم در نظر بگیریم که
یک اون شخص قصد داره زبان یاد بگیره، و برای حرفه ی آیندش نیاز داره به زبان ولی خب تنبله! چرا که خیلی دچار محدودیت زمان نیست.
و دو اینکه اون شخص سن 30 به بالاست ...
ممنون میشم چیزایی که به ذهنتون میرسه را بگین بهم
سپیده
آدما تو این سن دغدغههای کاری و روابط اجتماعی دیگشون اجازهی تمرکز رو مقولهای مثل زبان رو نمیده
اما همین آدما، تو مهمونیها و جمعهای دوستانه تا دلت بخواد در مورد فوتبال و سیاست و اقتصاد (در مردان) و فک و فامیل و مد روز و مراکز خرید (در خانمها) صحبت میکنن و روش وقت میگذارن !
چرا ؟! چون تمام زندگیشون با این چیزا درگیره (اون مثالی که واسه خانمها زدم تیپیکال بود، کسی به دل نگیره)
حالا ما اگه بخوایم زبان رو به بخشی از این درگیریهای روزمرهی آدمی در این سن وارد کنیم، کار سختی داریم، اما راه داره ...
یکی از مهمترین راههاش، همون طوری که دوستان ذکر کردن، کلاسهای گفتگوی آزاده ...
با این حال فری دیسکاشن، مهم نیست در آموزشگاه برگزار بشه یا وسط خیابون ! مهم به کار انداختن مهارتهای زبانیای است که فرد تا اون لحظه به دست آورده ...
فرض ما بر اینه که دانش زبانی دانشآموز در سطحی فراتر از دبیرستان و زبان عمومی دانشگاه هست ... یعنی در سطحی که بتونه کلمات رو، هر چند نادرست، در کنار هم بچینه ...
این فرد اگه در روز دو ساعت وقت صرف بحثها و گپهای روزمره در مورد مسائل اجتماعی و ... میکرد، اگه نیم ساعت همون بحثها رو به زبون انگلیسی انجام بده، در عرض چند ماه به ناچار زبانش تقویت میشه ...
به چند دلیل : 1- سر و کار داشتن هر روزه با زبان ؛ 2- یادگیری کلمات جدید از همصحبتها ؛ 3- وادار شدن به پیدا کردن کلماتی جدید برای ابراز نظرات ...
اما این مستلزم چند تا موضوعه ...
1- فرد به این جلسات احساس مسئولیت کنه و در مورد چیزهایی که قراره بحث بشه، قبلاً تا حدی آماده شده باشه
2- در فضای جلسات احساس راحتی کنه ! اگه چیزی تمرکزش رو به هم بزنه، نه تنها زبانش تقویت نمیشه، که هر چی بلد بود هم از یادش میره (به خاطر تنبلی در استفاده)
3- در جلسات کسی حضور داشته باشه که به درستی جملات اهمیت بده؛ درسته که در فری دیسکاشنها، گاهاً انتقال مفهوم مهمتر از درستی جملات به کار برده هست، اما در اینجا ما هدفمون تقویت زبانه، نه انتقال مفهوم صرف! پس کسی رو لازم داریم که نه به شکلی ملانصرالدینی، بلکه با راهنماییهای بجا بتونه به پوشش ضعفها، گسترش دایرهی واژگان و روان کردن مکالمهی فرد کمک کنه ...
خب من برمیگردم به اون بحث آموزشگاه و خیابون ...
به نظرم لزومی نداره حتماً این جلسات در آموزشگاه باشه ... بین دوستان و آشنایان چند نفری که به زبان آشنایی دارن دور هم جمع بشن و در خونهی یکی از بین خودشون، جلسات منظم برگزار کنن و علاوه بر ارضای نیازهای اجتماعی و گفتاری، زبان همدیگه رو هم تقویت کنن ...
من تجربهی این جلسات رو، هم در سطح دانشگاه، هم در سطح خانواده و دوستان داشتهام ...
در دانشگاه که خب کار متعارف و مرسومی است، تراکت چاپ میکنیم و هر هفته جلسات بحث آزاد رو با موضوعی که از قبل مشخص شده، همراه با دانشجوهای دیگر رشتهها برگزار میکنیم ... همه نظراتی برای ابراز دارن، و همه فرصت اظهار نظر دارن ...
اینی که گفتم خیلی هم آکادمیک نیستها ! رشتههای دیگه زبانشون در حد عمومیه، اما با شرکت در این جلسات کمکم از ما زبانیها یاد گرفتن و دارن خودشون رو بالا میکشن ...
همین در سطح جامعه هم برقراره ...
تا وقتی تهران بودم، با دوستان و آشنایان (کاری) که اکثراً بالای 25 سال سن داشتن، در دفتر یکی از همین دوستان، قرار میگذاشتیم و دو سه ساعتی سر مسائل کاری، اجتماعی، سیاسی، اقتصادی، ورزشی، هنری و فرهنگی بحث میکردیم ... از اون جایی که اکثراً کارشناسی ارشد و دکترا داشتن، همگی صاحبنظر بودن و حرف برای گفتن زیاد بود، در نتیجه زبان وسیلهای بود که باید به کار گرفته میشد!
دو عامل باعث تقویت زبان میشد :
1- فوران اطلاعاتی که ارائه میشد
2- اجباری بودن استفاده از زبان، و ضعف نسبی برخی صاحبنظران !
این باعث میشد مجبور بشن، حتی شده کلمهای رو به فارسی بپرسن، جملاتشون رو به انگلیسی روان بیان کنن ...
خلاصه ای از متنش رو ندارین؟؟در چه سطحه؟میترسم برم بخرم توش بمونم و نتونم خوب داستانشو بفهمم.کتاب Short Stories For Critical Analysis رو تهیه کنید.
راستی یک کتاب برای گرامر کنکور زبان تخصصی هم معرفی کنید.
سلام بچه ها...خسته نباشید.
یه سوال خیلییییییییییییی مهم دارم!
یه کتابی چیزی میتونید به من معرفی کنید؟مشکلم اینه : چه طوری باید بفهمم که کجا باید از چه کلمه ای استفاده کنم...منظورم کلمه هایی با معنی یکسانه... .
برای مثال کجا باید ازapologize استفاده کنم کجا باید از excuse استفاده کنم کجا باید از pardon استفاده کنم؟
یه کتاب بهم معرفی کنید که اینجور کلمات رو توضیح داده باشه...مرسی.
خواهش میکنم... شما چشمهاتون قشنگ میبینه (!)
من یه مدت موسسهی زبان آریان میرفتم (اتفاقا در کنار انگلیسی٬ دورههای ترمیک آلمانی و فرانسوی و روسی هم داره) ولی متاسفانه در انتخاب دوره دچار اشتباه شدم و IELTS رو انتخاب کردم... در حالی که بیشتر دوست داشتم Free discussion رو تجربه کنم... از بس فیلم و سریال خارجی دیدهام و زیرنویس ترجمه کردهام و کتاب اصطلاحها و ضربالمثلهای انگلیسی به فارسی خوندهام هم دیگه خسته شدم... دنبال یه جا میگشتم همه رو بریزم بیرون و به کار ببندم... الان خیلی جاها بحث آزاد رو قاطی دورههاشون کردهان... موسسهی سفیر هم به تازگی توی گرگان اومده... به نظرتون برادرم رو کجا بفرستم؟ تعریف سفیر رو زیاد شنیدهام...
همشهری چطوری؟
میگم من انگلیسیم حرفه ای حساب کنی بین متوسط و بده.
بخام کلاس برم تو گرگان کجا رو پیشنهاد میکنی؟ بیشتر دوست دارم بتونم صحبت کنم و فیلم های زبان
اصلی رو متوجه بشم.
==============================
بعد اینکه این جمله از همه نظر درسته یا باید حتما ing رو از clicking حذف کنم تا معنیش درست بشه؟
Support me by clicking on the thanks button
سلام ...
خلاصهی متن ؟!
کتاب مجموعهای از داستانهای کوتاهه، 30-20 تا داستان کوتاه رو شامل میشه ...
مثلاً چند تا از داستانهایی که داره و من خیلی دوستش دارم ایناست :
A Rose For Emliy اثر William Faulkner
Ways and Means اثر Langston Hughes
The Bet اثر Anton Chekhov
که همه رو میتونید در اینترنت هم دریافت کنید
اما خب هارد کاپی چیز دیگهای است ...
ضمناً میتونید در کتابفروشی کتاب رو ورق بزنید و سطحش رو بسنجید، اگه خوب بود بخرید ...
نظر خودم روی موسسهی زبانهای خارجی آریانه (همونی که نزدیک استرآباده داخل کوچهی آیس پک (قورباغهی مایوس!!!))... تنها موسسهایه که توی گرگان علاوه بر انگلیسی آلمانی و فرانسوی و روسی هم آموزش میده... استادهای واقعا عالی و باتجربهای داره... مثل آقای لسانی (هم خودش که به تازگی از انگلستان برگشته هم پسرش)... آقای رستمیان... آقای میرفندرسکی... آقای گیلک (زبان آلمانی)... اصلا اونجا پیش هر استادی بری بگی pro_translator منو میشناسه!!! منو خودم یه ترم (اونم واسهی IELTS) بیشتر اونجا نرفتم ولی موسسهی آریان همون موسسهی افق سابقه که من قبلا اونجا میرفتم و همهی استادهای سطح بالا الان توی آریان تدریس میکنن... خود افق الان بیشتر مخصوص بچهها و ترمهای پایینه... آریان رفتی واسهی دورههای ترمیک World English ثبت نام کن... من کاتالوگهاشو داشتم... خیلی روشون تبلیغ کرده بودن... من اگه وقت کنم میخوام خودم برم... (شما چند سالته؟ خواستی ثبت نام کنی بگو شاید با هم رفتیم!)
* من تعریف سفیر رو خیلی زیاد شنیدهام... به تازگی از تهران اومده... دوستان تهرانی نظری ندارن؟
اون جمله خودش یه جوریه ولی باید ing رو داشته باشه...
22 سالمه
یعنی همزمان 3 زبان آموزش میدن؟
هزینه هر ترمش چند میشه؟
من هم اگه وقت کنم میرم.شاید از ترم بهمن شاید سال بعد.
Support me by clicking on the thanks button
در مورد این جمله کس دیگه ای نظر نداره؟
بعد از by کلمه باید ing بگیره ؟
هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)