ممنون ولی نه نوشته بود: consume every thing in moderation and treat yourself once and a while
ممنون ولی نه نوشته بود: consume every thing in moderation and treat yourself once and a while
Anyone found using the company's cars for personal purposes will be subject to formal principle.
ترجمه . مرسی
گفته که هر کی از ماشین های کمپانی برای مقاصد شخصی استفاده کنه در معرض سلوک قانونی قرار میگیره! (طبق قانون باهاش برخورد میشه)
سلام دوست عزیز
همونطور که دوست عزیزمون sailor گفته درستش once in a while هستش که به معنی گهگاهی و یا هر چند وقت یکبار بکار میره. once and a while جزء اشتباهات رایج و یا common errors های زبان انگلیسی می باشد.
مقاله --------> article
مقاله نویسی -------> essay
1. Mister.... you are either in Spam-er groups that have problem with ... site or can divine that you prejudge
2. Please pay me according to July 2010 Promo program/system
Last edited by elisa; 31-07-2010 at 11:38.
دوست عزیز مقاله منظورم نبود , مقامه منظورمه + مقامه نویسی
یک توضیح کوچولو در مورد مقامه:
مقامه تقریبا به متن هایی گفته میشه که یک پند اخلاقی با خودشون دارند و معمولا از اخلاقیات صحبت می کنند یه چیز تو مایه های حکایت های سعدی و بهارستان جامی( البته تفاوت هایی با حکایت های مثلا سعدی هم داره) و خواستگاه آن هم از ادبیات عرب است.
با توجه به اینکه با "حکایت" یا" قصه" هم تفاوت هایی داره از معادل Tale نمیشه براش استفاده کرد...Story هم که اصلا مناسب نیست ...
من خودم نزدیک ترین معادلی که تونستم واسش پیدا کنم Parable بود... حالا نمیدونم تا چه حد درسته!!
Last edited by hamid_hitman47; 01-08-2010 at 07:45.
ببخشید من اشتباه دیدمتا حالا با چنین کلمه ای برخورد نکردم
![]()
سلام دوست عزیز؛
به نظر من این یک ترم خاص هست که معادل دقیق نمی شه براش پیدا کرد. Maqāma و جمع اون Maqāmat هست که باید به همین صورت بکار بره و برای خواننده توضیحات تکمیلی بدی. به تعاریف و لینک های زیر یک نگاه بنداز، شاید کمک کنه.
A Maqama (plural, Maqamat) is an Arabic rhymed prose literary form, with short poetic passages. Maqama is from a root which means 'he stood,' and in this case it means to stand in a literary discussion in order to orate.
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدکد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
دوستان سلام، میشه لطفا بفرمائید ترجمه این جمله چی است :
it is only to be expected because....etc
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)