تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دانلود فیلم جدید
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 582 از 720 اولاول ... 82482532572578579580581582583584585586592632682 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,811 به 5,820 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #5811
    عضو تیم زیرنویس فارسی jb.NY's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    پست ها
    1,457

    پيش فرض

    دوستان سلام، یه تیکه از این متن هست که نمیگیرم، ممنون میشم کمکم کنید(pdf بود، به هم میریخت مجبور شدم عکس بگیرم) :

    میشه بگین اون جاهایی که مشخص کردم چجوری معنی میشه؟


    سپاس

  2. #5812
    حـــــرفـه ای malkemid's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2005
    پست ها
    4,602

    پيش فرض

    میگه وقتی n به سمت بینهایت میل می کنه همگرا میشه

  3. 2 کاربر از malkemid بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #5813
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    "قانون جذب" چه جوری ترجمه میشه ؟؟؟

  5. #5814
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    876

    پيش فرض

    "قانون جذب" چه جوری ترجمه میشه ؟؟؟
    Law of attraction

  6. 3 کاربر از farid0485 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #5815
    ناظر انجمن موسیقی MILAD MGH's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Paddy's Pub
    پست ها
    2,468

    پيش فرض

    دوستان اگه ممکنه این جمله رو ترجمه کنید:
    Adding to the problems stemming from the measurements themselves, using supervisor ratings of employee behavior might be inflating the correlation between justice and OCB.
    خیلی ممنون.

  8. #5816
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    دوستان اگه ممکنه این جمله رو ترجمه کنید:
    Adding to the problems stemming from the measurements themselves, using supervisor ratings of employee behavior might be inflating the correlation between justice and OCB.
    خیلی ممنون.
    یه ترجمه‌ی آزاد...

    استفاده از رتبه‌بندی سرپرست به رفتار کارکنان، در کنار افزایش مشکلات ناشی از خود اندازه‌گیری‌ها، ممکن است همبستگی بین عدالت و رفتار شهروندی سازمانی را بالا ببرد.



    ترجمه‌ی دقیق به فارسی نفس جمله رو می‌برید، مجبور شدم دست به دامن ساختارشکنی بشم... حالا شاید دوستان بهتر دربیارن...

  9. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #5817
    پروفشنال The_matrix's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    بام نفتی ایران
    پست ها
    507

    پيش فرض

    بی حال می شه چی؟؟

  11. #5818
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Apr 2015
    پست ها
    1

    پيش فرض

    سلام دوستان ،من اینو یه جا دیدم ولی معنی این قسمت هایلایت شده چی هست؟در ضمن ساختار جمله درسته؟

    I am at the point,where i really need to write school works

  12. #5819
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    به کدوم معناش؟ moody؟ glum؟ tired؟ worn out؟ exhausted؟

    بخوای بگی الان حال ندارم می‌شه گفت I'm not in the mood right now... I don't feel like it...
    Last edited by pro_translator; 12-05-2015 at 15:00.

  13. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #5820
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام دوستان ،من اینو یه جا دیدم ولی معنی این قسمت هایلایت شده چی هست؟در ضمن ساختار جمله درسته؟

    I am at the point,where i really need to write school works
    شاید زمانش رسیده که، وقتشه که، موقعشه که معادل‌های خوبی باشن...

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •