تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 58 از 720 اولاول ... 84854555657585960616268108158558 ... آخرآخر
نمايش نتايج 571 به 580 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #571
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سللام

    دوستان اصطلاح right hand side دقیقا چه فرقی با right side داره؟

    و in terms of s.th در ابتدای جمله دقیقا چه معنایی میده?
    1-تقریباً همون فرقی که سمت راست با دست راست در فارسی داره.
    مثلاً برای رانندگی از سمت راست جاده باید right side را گفت.
    ولی برای پیچیدن به سمت راست از right-hand side استفاده میشه.
    تا نظر دوستان چه باشد. ولی من اختلاف فاحشی ندیدم.
    2-معنی: از نظر، از جهت. مثلاً
    In terms of extra staff- how many will we need?
    از نظر تعداد اضافه کارکنان، به چند نفر نیاز خواهیم داشت؟
    یعنی مشخص میکنی که میخواهی درباره چه چیزی صحبت کنی یا بپرسی.

  2. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #572
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض


    2-معنی: از نظر، از جهت. مثلاً
    In terms of extra staff- how many will we need?
    از نظر تعداد اضافه کارکنان، به چند نفر نیاز خواهیم داشت؟
    یعنی مشخص میکنی که میخواهی درباره چه چیزی صحبت کنی یا بپرسی.
    in terms of: همچنین: بر حسب... / در صورت...
    Last edited by pro_translator; 02-01-2012 at 19:32.

  4. #573
    آخر فروم باز shahinfarasystem's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,617

    پيش فرض

    سلام من ميخوام بگم

    هر چي ما بيشتر به اين موضوع بپردازيم احتمال وقوع وقايع هولناك بيشتر خواهد شد

    as we pay to it more and more , the Possibility of happen Horrible thing would be increesed

    اين جمله ام درسته؟؟/

  5. #574
    آخر فروم باز shahinfarasystem's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,617

    پيش فرض

    سلام
    مثلا ميخوايم بگيم ماشين من درست شد يا تعمير كار آن را درست كرد
    جه عبارتي ميتونيم به كار ببريرم

    اين ميشه
    ؟؟؟


    THE REPAIRER MAKE IT SUITABLE

    THE REPAIRER MAKE IT HEALTH

  6. #575
    آخر فروم باز nafare_aval's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    tehran
    پست ها
    1,032

    پيش فرض

    سلام
    مثلا ميخوايم بگيم ماشين من درست شد يا تعمير كار آن را درست كرد
    جه عبارتي ميتونيم به كار ببريرم

    اين ميشه
    ؟؟؟


    THE REPAIRER MAKE IT SUITABLE

    THE REPAIRER MAKE IT HEALTH
    ماشینم درست شد:i had my car fixed

    تعمیر کار ماشینمو درست کرد:repairman got my car fixed

  7. 3 کاربر از nafare_aval بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #576
    اگه نباشه جاش خالی می مونه landscape's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    396

    پيش فرض

    دوستات این فوریه، ممنون میشم

    اول: چرا انسانها بطور ذاتی و فطری همواره به ..... گرایش دارند و آن را در تمام نظام افرینش جستجو میکنند؟

    دو: راه متجلی ساختن این مهم چیست؟

  9. #577
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام من ميخوام بگم

    هر چي ما بيشتر به اين موضوع بپردازيم احتمال وقوع وقايع هولناك بيشتر خواهد شد

    as we pay to it more and more , the Possibility of happen Horrible thing would be increesed

    اين جمله ام درسته؟؟/
    The more we pay attention to this issue, the more likely horrible events may happen.

  10. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #578
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    دوستات این فوریه، ممنون میشم

    اول: چرا انسانها بطور ذاتی و فطری همواره به ..... گرایش دارند و آن را در تمام نظام افرینش جستجو میکنند؟

    دو: راه متجلی ساختن این مهم چیست؟
    1-Why human beings always have intrinsically a tendency towards... and search it all around the creation system?
    2-What is the way of expressing this (important) issue?
    مهم به تنهایی صفته و به جای اسم بکار نمیره.

  12. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #579
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    سلام
    مثلا ميخوايم بگيم ماشين من درست شد يا تعمير كار آن را درست كرد
    جه عبارتي ميتونيم به كار ببريرم

    اين ميشه
    ؟؟؟


    THE REPAIRER MAKE IT SUITABLE

    THE REPAIRER MAKE IT HEALTH
    ماشینم درست شد:i had my car fixed

    تعمیر کار ماشینمو درست کرد:repairman got my car fixed
    برای تعمیر کار ماشینمو درست کرد به شکل ساده میتونیم بگیم:
    the repairman repaired my car

    این پست را مطالعه کنید: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  14. 3 کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #580
    اگه نباشه جاش خالی می مونه landscape's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    396

    پيش فرض

    دوستان ترجمه این جمله رو میخواستم

    Last edited by landscape; 07-01-2012 at 17:37.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •