تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 57 از 720 اولاول ... 74753545556575859606167107157557 ... آخرآخر
نمايش نتايج 561 به 570 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #561
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    دیگه / از این به بعد قدر زحماتتو می‌دونیم...

    این اصطلاحو زیاد دیده‌ام ولی معادل خوبی براش توی فارسی به ذهنم نرسیده...
    حق‌نشناسی کردن؟
    نمک‌به‌حرامی کردن؟ نمک‌نشناسی کردن؟

    چندجا دیده‌ام متوقع شدن ترجمه کرده‌ان...
    بله، البته این a*s اینجا اضافه شده که احتمالاً منظور همون چاقیش بوده که باعث برد شده:
    دیگه قدر ک*ن (گنده ات) را میدونیم. (یا دیگه هرگز ک*ن گنده ت را دست کم نمیگیریم)

  2. این کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #562
    پروفشنال c30tehran's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    پست ها
    792

    پيش فرض

    اگر امکان دارد این لغتها را توضیح دهید
    gay , guy فرق این دو باهم چی؟
    baby وقتی که به یک خانم بزرگسال می گویند به چه معنی هست؟

  4. #563
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    پست ها
    15

    پيش فرض

    سلام خدمت اساتید گرامی:
    یه اصطلاح دارم میخواستم لطف کنید واسم معنیشو بگید:
    بیمار خنده های توام پس بیشتر بخند
    خورشید آسمان منی پس بیشتر بتاب

  5. #564
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    اگر امکان دارد این لغتها را توضیح دهید
    gay , guy فرق این دو باهم چی؟
    baby وقتی که به یک خانم بزرگسال می گویند به چه معنی هست؟
    سلام ...



    Guy به معنای مرده ... مثلاً He's a nice guy
    در جمع (Guys) هم "بچه‌ها" ترجمه میشه ... مثلاً Hey Guys ! هی بچه‌ها ... (دختر و پسر)


    اما Gay به معنی همجنس‌بازه ... البته عامیانه‌تر از homosexual هست ...
    بیش‌تر برای مردا به کار میره (به زنای همجنس‌باز میگن Lesbian) اما دیدم که برای زنا هم از Gay استفاده بشه (تو سریال Friends یادمه زیاد به کار می‌رفت : دی)


    در مورد Baby هم، فکر می‌کنم منظورتون "عزیزم" باشه ... برای خانوما baby به معنای عزیزم و دخترم و جیگرم () و اینا استفاده میشه ...

    سلام خدمت اساتید گرامی:
    یه اصطلاح دارم میخواستم لطف کنید واسم معنیشو بگید:
    بیمار خنده های توام پس بیشتر بخند
    خورشید آسمان منی پس بیشتر بتاب


    I'm crazy about your laughters, so laugh more
    You're the sun of my sky, so shine more

  6. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #565
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    بله، البته این a*s اینجا اضافه شده که احتمالاً منظور همون چاقیش بوده که باعث برد شده:
    دیگه قدر ک*ن (گنده ات) را میدونیم. (یا دیگه هرگز ک*ن گنده ت را دست کم نمیگیریم)
    اون a*s به هیچ وجه ارجاع به ک*ن داره و نباید اونجوری ترجمه بشه... فقط یکم شدت تندی رو زیاد می‌کنه... از روی رفاقت یه همچین چیزی گفته... به چربی و گوشتالو بودن هم اشاره نمی‌کنه... اگه می‌تونی همین جمله رو یکم توی فارسی هم سنگینش کن که مثلا نشه به یه غریبه گفت و فقط بین ۲ تا دوست رواج داشته باشه... چیزی خوبی به ذهنم نمی‌رسه... ترجمه‌ی اینجوری: دیگه قدر توی چاقالو رو می‌دونیم! هم فکر نکنم دقیق باشه... a*s رو ترجمه نکنی بهتره...

  8. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #566
    پروفشنال c30tehran's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    پست ها
    792

    پيش فرض

    سلام ...



    Guy به معنای مرده ... مثلاً He's a nice guy
    در جمع (Guys) هم "بچه‌ها" ترجمه میشه ... مثلاً Hey Guys ! هی بچه‌ها ... (دختر و پسر)


    اما Gay به معنی همجنس‌بازه ... البته عامیانه‌تر از homosexual هست ...
    بیش‌تر برای مردا به کار میره (به زنای همجنس‌باز میگن Lesbian) اما دیدم که برای زنا هم از Gay استفاده بشه (تو سریال Friends یادمه زیاد به کار می‌رفت : دی)


    در مورد Baby هم، فکر می‌کنم منظورتون "عزیزم" باشه ... برای خانوما baby به معنای عزیزم و دخترم و جیگرم () و اینا استفاده میشه ...


    I'm crazy about your laughters, so laugh more
    You're the sun of my sky, so shine more
    در مورد baby دوست گفته که معنی بدی میده یعنی مشکلی نداره؟

  10. #567
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    در مورد baby دوست گفته که معنی بدی میده یعنی مشکلی نداره؟
    بستگی به صمیمیت شما با طرف مقابل داره ...

    خیلی بد نیست (مثلاً در حد Chick و اینا نیست)


    مثلاً تعریف Urban Dictionary که واژه‌نامه‌ی Slang هست، به این شکله :


    A person you love a lot and want to call them a cute name. As in the word ' baby '
    Baby you mean the world to me and nothing can change that, not even my family

  11. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #568
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    بستگی به صمیمیت شما با طرف مقابل داره ...

    خیلی بد نیست (مثلاً در حد Chick و اینا نیست)


    مثلاً تعریف Urban Dictionary که واژه‌نامه‌ی Slang هست، به این شکله :


    A person you love a lot and want to call them a cute name. As in the word ' baby '
    Baby you mean the world to me and nothing can change that, not even my family
    البته بستگی به شخصی که طرف رو صدا می‌کنه هم داره دیگه... نه؟ مثلا اگه شوهرش باشه همون عزیز دلم و... معنی می‌ده... درسته؟

  13. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #569
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    البته بستگی به شخصی که طرف رو صدا می‌کنه هم داره دیگه... نه؟ مثلا اگه شوهرش باشه همون عزیز دلم و... معنی می‌ده... درسته؟
    دقیقاً ...

    اون صمیمیت که گفتم با این رابطه‌ی نَسَبی ارتباط داره ...
    مثلاً طرف شوهرش باشه، مسلماً صمیمیت بالایی باهاش داره
    یا تو روابط bf و gf که صمیمیت بالاست ...

  15. این کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  16. #570
    اگه نباشه جاش خالی می مونه landscape's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    396

    پيش فرض

    سللام

    دوستان اصطلاح right hand side دقیقا چه فرقی با right side داره؟

    و in terms of s.th در ابتدای جمله دقیقا چه معنایی میده?

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •