تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 57 از 859 اولاول ... 74753545556575859606167107157557 ... آخرآخر
نمايش نتايج 561 به 570 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #561
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    دریاره ی هفتمی..یعنی آب دهنش رو قورت میده؟ دخترش هم منظورش اینه که اینقدر که حرف زدی باید دو بار آب دهنت رو قورت بدی؟
    البته مطمئن نیستم.. دوستان کمک کنن

    موفق باشید
    من یه کلمه معادل براش می خوام

    پست 580 رو هم کسی جواب نداد ها!؟

    این جمله رو که هیچکی ترجمه نکرد:
    She would be my Mexico,Because this admissions essay
    is open record
    البته توی این جمله معنای open record رو نمی دونم

    ترجمه اینم نیاز به اصلاح داره:
    my mother needed as much of the security of her own culture as possible
    نقل قول:
    مادرم به اندازه ی ممکن می خواست از امنیتی که توی فرهنگش جا افتاده بود برخوردار باشه.
    اینم همینطور:
    Holding out had helped though,She was no longer intimidated,Working for Anglos now posed no problems
    Last edited by lovelykid; 24-08-2008 at 11:10.

  2. #562
    آخر فروم باز jedivssith's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    1,185

    8

    [RIGHT]descent


    یک اشتباهی که من خودم همیشه انجام دادم و می بینم که شما هم دارین انجام می دید، اینجوری معلم را زیر سوال بردنه. جواب دادن این نوع سوالات پر ابهام برای ما کلا ایرانی ها ممکنه سخت باشه. مطمئن باشید کسی که معلم شما میشه از شما بیشتر می دونه و گرنه هیچ وقت به عنوان معلم انتخاب نمی شد.
    بله بطور کلی ایشان از من بیشتر می دانند که استاد من هستند و من اصلا کل کل نکردم و قصد اینکه ایشان را خراب کنم نداشتم و فقط می خواستم بدانم که چه فرقی دارند که متاسفانه ایشان مانند همه اکثر معلمها و دیگر ایرانیها دستور زبان فارسی ضعیفی دارند و بطور کلی با فارسی میانه خوبی ندارند. بارها شده که املای لغاتی را نوشتند غلط بوده و به ایشان مودبانه گفتم و تصحیح کردند هر چند ناراحت می شوند. حالا به نظر شما درست که امثال چنین استادانی از حرف شاگرد ناراحت شود ولی لغت اشتباه بنوبسید و شاگردان هم کیف کنند و همان لغت غلط را یاد بگیرند؟
    شما می گوئید جواب دادن به سوالات پر ابهام. مگر می خواهیم راز سیاه چاله ها را کشف کنیم . فرق دو کلمه ساده در انگلیسی سوال شده که ایشان هیچ جواب درستی به من ندادند. همین حالا چرا حق به جانب معلم هست نمی دانم. شاید بخاطر اینکه ما به زور و دیکتاتوری عادت کردیم و همه جا باید مثل برده باشیم.
    در ضمن دلیل نمی شود هر که در هر سمتی است لایق آن است و یا دانش کافی برای آن را دارد که شما می گوئید و گرنه هیچ وقت به عنوان معلم انتخاب نمی شد. آخر این دلیل نمی شود. یعنی هر که درس داد پس دیگر اشتباه نمی کند یا نباید به شاگردش یک جواب درست و قانع کننده بدهد چون بلد نیست فرق دو کلمه را بگوید.

    //

    یعنی بحث و سوال تعطیل و مثل طوطی گوش دهم و خودمان را به نفهمی بزنیم مثل همه چیزهای دیگر در جامعه ایران مگر نه.
    در پایان از همه کسانی که معلم انگلیسی هستند و از بنده رنجیدند طلب بخشش دارم
    Last edited by pro_translator; 05-12-2014 at 01:35.

  3. #563
    آخر فروم باز saeed_cpu_full's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    توی هارد كامـپـيـوتـر!!
    پست ها
    2,885

    پيش فرض

    کسی میتونه این متن رو ترجمه کنه ؟

    A planet is a celestial body orbiting a star or stellar remnant that is massive enough to be rounded by its own gravity, not massive enough to cause thermonuclear fusion, and has cleared its neighbouring region of planetesimals. The planets were originally seen as a divine presence; as emissaries of the gods. As scientific knowledge advanced, the human perception of the planets changed over time, incorporating a number of disparate objects. On 24 August 2006, the IAU officially adopted a resolution defining planets within the Solar System. Copernicus suggested that the planets orbited the Sun, and this view was supported by Galileo after the development of the telescope

  4. #564
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    از دوستان، eshghe eskate و time prince عزيز خيلي خيلي ممنونم.

    ببین ما دستور العمل هایی داریم.کد شناسایی و.....یه شوخی بده(نمیدونم چرا معنی ش نمی خوره)
    ببین اصولی اخلاقی هست ، علامت تو ( این code رو شک دارم ) ... شوخیه بدیه .
    کلمه code بمعني مجموعه قوانين هم هست. فکر کنم همين معادل مناسبي باشه، نه؟

    هاروی چیزی درباره ی تو و اون خرگوش کوچولو میدونه
    بانی بر میگرده به یکی از شخصیتا.احتمالا یه زن.
    درسته مربوط ميشه به شخصيت ريچل (دوست هاروي) پس همون خرگوش کوچولو معادل خوبيه؟

  5. #565
    آخر فروم باز eshghe eskate's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    In Others Heart
    پست ها
    1,107

    پيش فرض

    کسی میتونه این متن رو ترجمه کنه ؟

    A planet is a celestial body orbiting a star or stellar remnant that is massive enough to be rounded by its own gravity, not massive enough to cause thermonuclear fusion, and has cleared its neighbouring region of planetesimals. The planets were originally seen as a divine presence; as emissaries of the gods. As scientific knowledge advanced, the human perception of the planets changed over time, incorporating a number of disparate objects. On 24 August 2006, the IAU officially adopted a resolution defining planets within the Solar System. Copernicus suggested that the planets orbited the Sun, and this view was supported by Galileo after the development of the telescope
    یک سیاره جرمی است فضایی که به دور ستاره یا بقایای اختری گردش میکند.که جرم ان به اندازه ی کافی هست که بتواند تحت جاذبه ی خودش گردش کند.جاذبه اش به اندازه ای نیست که فوزیون هسته ای انجام دهد.
    بقیه ش و بعد نهار واستون مینویسم!

  6. #566
    آخر فروم باز eshghe eskate's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    In Others Heart
    پست ها
    1,107

    پيش فرض

    از دوستان، eshghe eskate و time prince عزيز خيلي خيلي ممنونم.





    کلمه code بمعني مجموعه قوانين هم هست. فکر کنم همين معادل مناسبي باشه، نه؟





    درسته مربوط ميشه به شخصيت ريچل (دوست هاروي) پس همون خرگوش کوچولو معادل خوبيه؟
    خواهش میکنم دوست عزیز.
    کلمه ی کد و مجموعه قوانین یا همون کد شناسایی معنی کنیم درسته.هر کودوم و دوست داشتید میتونید جایگزین کنید.
    خرگوش کوچولو خوبه.کوچولو هم خوبه.

  7. این کاربر از eshghe eskate بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #567
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    ممنون

    ---------------------------

    يه مجرم توي زندونه که حالش بد شده. داره به پليسا التماس ميکنه.

    مجرم: خواهش ميکنم. درون بدنم آسيب ديده

    پليس: اصلا نگران نيستم! برو عقب

    مجرم: The boss said that he'd make the voices go away. He said he'd go inside and replace them with bright lights.

    -----------

    يه پليس همونطور که داره آستين هاش رو ميزنه بالا به طرف جوکر حرکت ميکنه (يعني ميخواد جوکر رو بگيره بزنه) همونطور که به طرفش حرکت ميکنه ميگه:

    ميدونم که تو از اين کار لذت مي بري
    I'm gonna have to try and enjoy it even more

    ------------------

    پليسا دارن بسرعت به جايي که هاروي زنداني شده حرکت ميکنن.

    گوردون هم تو ماشين در حال حرکته و يه دفعه داد ميزنه: Mount the curb

    ------------------

    يه پليس مياد پيش گوردون.

    پليس: برگرديد به واحد جنايي جوکر فرار کرده

    گوردون:
    The Joker planned to be caught
    اون بخاطر بازداشت تو واحد جنايي دنبال منه

    ----------------

    قسمت هاي پاياني از نامه ريچل به بروس (بتمن):

    متأسفم که مأيوست ميکنم (آخه تو نامه نوشته که نميخوام با تو ازدواج کنم بلکه ميخوام با هاروي ازدواج کنم)
    If you lose your faith in me, please keep your faith in people
    Last edited by sd70; 24-08-2008 at 12:33.

  9. #568
    آخر فروم باز eshghe eskate's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    In Others Heart
    پست ها
    1,107

    پيش فرض

    کسی میتونه این متن رو ترجمه کنه ؟

    A planet is a celestial body orbiting a star or stellar remnant that is massive enough to be rounded by its own gravity, not massive enough to cause thermonuclear fusion, and has cleared its neighbouring region of planetesimals. The planets were originally seen as a divine presence; as emissaries of the gods. As scientific knowledge advanced, the human perception of the planets changed over time, incorporating a number of disparate objects. On 24 August 2006, the IAU officially adopted a resolution defining planets within the Solar System. Copernicus suggested that the planets orbited the Sun, and this view was supported by Galileo after the development of the telescope
    یک سیاره جرمی است فضایی که به دور ستاره یا بقایای اختری گردش میکند.که جرم ان به اندازه ی کافی هست که بتواند تحت جاذبه ی خودش گردش کند.جاذبه اش به اندازه ای نیست که فوزیون هسته ای انجام دهد.
    بقیه ش و بعد نهار واستون مینویسم!
    ادامه ش:

    و مناطق اطراف خودشو از ذرات سیاره ای پاک میکنه.سیاره ها در اصل به عنوان شخصیت های /مخلوقات الهی شناخته میشدند.به عنوان فرستادگان الهی.به مرور زمان که علم پیشرفت کرده درک انسان از سیارات هم تغییر کرده.با ترکیب کردن یک سری چیزهای نا هم خوان(دوستان نظری در مورد این قسمت ندارند؟).در 24 اگوست 2006 اتحادیه ی بین المللی علو نجومی(ناسا منظورشه؟)تصمیم به مشخص کردن سیاره های داخل منظومه شمسی نمود.کوپرنیکوس(منجم لهستانی) اظهار کرد که سیارات به دور خورشید گردش میکنند.و این دیدگاه توسط گالیله تایید شد (مورد حمایت گالیله قرار گرفت)بعد از پیشرفت تلسکوپها.

  10. این کاربر از eshghe eskate بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #569
    آخر فروم باز eshghe eskate's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    In Others Heart
    پست ها
    1,107

    پيش فرض

    ممنون

    ---------------------------

    يه مجرم توي زندونه که حالش بد شده. داره به پليسا التماس ميکنه.

    مجرم: خواهش ميکنم. درون بدنم آسيب ديده

    پليس: اصلا نگران نيستم! برو عقب

    مجرم: The boss said that he'd make the voices go away. He said he'd go inside and replace them with bright lights.

    -----------

    يه پليس همونطور که داره آستين هاش رو ميزنه بالا به طرف جوکر حرکت ميکنه (يعني ميخواد جوکر رو بگيره بزنه) همونطور که به طرفش حرکت ميکنه ميگه:

    ميدونم که تو از اين کار لذت مي بري
    I'm gonna have to try and enjoy it even more

    ------------------

    پليسا دارن بسرعت به جايي که هاروي زنداني شده حرکت ميکنن.

    گوردون هم تو ماشين در حال حرکته و يه دفعه داد ميزنه: Mount the curb

    ------------------

    يه پليس مياد پيش گوردون.

    پليس: برگرديد به واحد جنايي جوکر فرار کرده

    گوردون:
    The Joker planned to be caught
    اون بخاطر بازداشت تو واحد جنايي دنبال منه

    ----------------

    قسمت هاي پاياني از نامه ريچل به بروس (بتمن):

    متأسفم که مأيوست ميکنم (آخه تو نامه نوشته که نميخوام با تو ازدواج کنم بلکه ميخوام با هاروي ازدواج کنم)
    If you lose your faith in me, please keep your faith in people
    رییس به من گفت این صداها رو از من دور میکنه.اون گفت صداها رو با نورهای روشن عوض میکنه(معنی جمله ها این بود.ولی اگه مشکلی بود بگید تا حل شه.احتمالا مجرم داره هزیان میگه)

    میدونم از این کار لذت میبری.منم باید امتحانش کنم و حتی بیشتراز تو از این کار لذت ببرم.


    میشه اینجوری ترجمه کرد:از مانع رد شید.


    گوردون:جوکر خودش برنامه می خواست دستگیر بشه(یعنی برنامه ریزی کرده بوده که دستگیر شه و بعد فرار کنه)


    اگه ایمانت(اعتمادت)رو به من از دست دادی , اعتمادت رو به مردم(دیگران) از دست نده.

  12. این کاربر از eshghe eskate بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #570
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    لطفا اين پست پاک بشه
    Last edited by sd70; 26-08-2008 at 08:38.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •