تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 565 از 720 اولاول ... 65465515555561562563564565566567568569575615665 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,641 به 5,650 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #5641
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    به نظرم :پیشرفت های تکنولوژی/تغییرات تکنولوژی

    ترجمش کردم سیر تکاملی فناوری - تو متن خوب در میاد

  2. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #5642
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    پست ها
    517

    پيش فرض

    بله.مفهوم اصلی trend همینه که شما میگین
    a gradual change or development that produces a particular result

  4. 2 کاربر از Last Night بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #5643
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    لطفا
    You may need to resist the temptation to plyyour paramour with raw oysters -- your romantic interlude could end with a severecase of food poisoning. Some raw oysters in the U.S. carry a bacteriumcalled Vibrio vulnificus.

  6. #5644
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    They will help in fighting depression, improvesthe mood and helps in proper functioning of thebrain and the nervous system

    in proper یعنی چی ؟

  7. #5645
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    They will help in fighting depression, improves the mood and helps in proper functioning of thebrain and the nervous system

    in proper یعنی چی ؟
    اونجوری نمیشه گفت ..

    اونها به مبارزه با افسردگی کمک می کنند. حالت سرزندگی را بهبود بخشیده و به کارایی بهتر مغز و سیستم عصبی کمک می کنند

  8. این کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #5646
    حـــــرفـه ای malkemid's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2005
    پست ها
    4,602

    پيش فرض

    They will help in fighting depression, improvesthe mood and helps in proper functioning of thebrain and the nervous system

    in proper یعنی چی ؟

    in proper یک کلمه یا اصطلاح نیست. درست تر تقسیم بخوای بکنی باید بگی helps in....proper

    داره میگه helps in....(یه مکث)...proper functioning.

    یعنی کمک می کنه به....(یه مکث) کارکرد صحیح....

  10. این کاربر از malkemid بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #5647
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    لطفا
    You may need to resist the temptation to plyyour paramour with raw oysters -- your romantic interlude could end with a severecase of food poisoning. Some raw oysters in the U.S. carry a bacteriumcalled Vibrio vulnificus.
    lمیشه اینم بگید

  12. #5648
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    لطفا
    Eat Your Way to a Spicier s.x Life
    منظورش از eat your way چیه ؟


    تحت الفظی :
    بخورید در راهتون بسوی یک*س*ک س مطبوع تر ..! [منظور اینه که به راهکارهایی که در ادامه گفته میشه توجه کنید که چه بخورید ..]

    مفهوم :
    برای یک یک*س*ک لذت بخش تر چه باید بخورید ...

    ************************************************** *** ...

    میگم این تاپیک بیشتر به " اظهار نظر در ترجمه" شبیه شده تا خود "ترجمه" ...
    مسئولین رسیدگی کنند ..

  13. این کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #5649
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    تحت الفظی :
    بخورید در راهتون بسوی یک*س*ک س مطبوع تر ..! [منظور اینه که به راهکارهایی که در ادامه گفته میشه توجه کنید که چه بخورید ..]

    مفهوم :
    برای یک یک*س*ک لذت بخش تر چه باید بخورید ...

    ************************************************** *** ...

    میگم این تاپیک بیشتر به " اظهار نظر در ترجمه" شبیه شده تا خود "ترجمه" ...
    مسئولین رسیدگی کنند ..
    ممنون دوست عزیز
    خودم یه ترجمه ی بهتر براش پیدا کردم چند روز پیش
    به گونه ی بخورید که زندگی س...یه هیجان انگیز تری داشته باشد

  15. #5650
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 4 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 4 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •