تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 56 از 89 اولاول ... 64652535455565758596066 ... آخرآخر
نمايش نتايج 551 به 560 از 890

نام تاپيک: ترجمه ی اسامی بازی ها

  1. #551
    پروفشنال Shadow of Destiny's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    The Most Cursed Country
    پست ها
    623

    پيش فرض

    Gears of War: چرخنده های جنگ/چرخدنده های جنگی/چرخانندگان جنگ


    اگه یه جا پیدا کردی که gear به معنی چرخ دنده باشه من همه شو درست می کنم چرخ دنده...

    مگه من قبلا با مثال توضیح نداده بودم که gear به هیچ عنوان به معنی چرخ دنده نیست ؟

    دنده چرا.. اما چرخ دنده نه...

    بابا تو رو خدا یخورده دقت کنید.. pink panther جان.. تو که خیلی وقته اینجایی ... تو که نباید یه همچین حرفی می زدی.

  2. #552
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    2deep4u
    پست ها
    3,728

    پيش فرض



    اگه یه جا پیدا کردی که gear به معنی چرخ دنده باشه من همه شو درست می کنم چرخ دنده...

    مگه من قبلا با مثال توضیح نداده بودم که gear به هیچ عنوان به معنی چرخ دنده نیست ؟

    دنده چرا.. اما چرخ دنده نه...

    بابا تو رو خدا یخورده دقت کنید.. pink panther جان.. تو که خیلی وقته اینجایی ... تو که نباید یه همچین حرفی می زدی.
    من بر اساس نماد بازی گفتم.
    Gear معنی دنده ی ماشین رو هم میده که دنده ی ماشین در واقع چندتا چرخ دنده است.

  3. #553
    پروفشنال Shadow of Destiny's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    The Most Cursed Country
    پست ها
    623

    پيش فرض

    من بر اساس نماد بازی گفتم.
    Gear معنی دنده ی ماشین رو هم میده که دنده ی ماشین در واقع چندتا چرخ دنده است.
    اما نه به معنی چرخ دنده... درسته ؟

  4. #554
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    2deep4u
    پست ها
    3,728

    پيش فرض

    اما نه به معنی چرخ دنده... درسته ؟
    چرخدندها چرخهایی نیست که دندونه دندونه ان؟
    خوب علامت بازیهم همونه. کلا Gear هرچیزی میشه ترجمه کرد...

  5. #555
    داره خودمونی میشه The Big Koroosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    تخت جمشید
    پست ها
    97

    پيش فرض

    Quest of Persia یعنی چی ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

  6. #556
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    2deep4u
    پست ها
    3,728

    پيش فرض

    Quest of Persia یعنی چی ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    در جست و جوی پارس/درخواست پارس

  7. #557
    داره خودمونی میشه black hawk84's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    پست ها
    147

    پيش فرض

    اولا منم اصلا با اصطلاحات عربی حال نمی کنم اما وقتی تو زبان ما جا افتاده باشه چیکار باید کرد ؟
    منم دقیقا برعکس تو.. کاملا احساس می کنم که تحت خیلی خیلی هماهنگ تره تا زیر.
    اینجا دوباره بحث سلیقه پیش میاد به نظر من در اینجا زیر بهتره ومیخوام از بقیه دوستان بپرسم که به نظرشون قلمرو زیر اتش صحیح تره یا قلمرو تحت اتش.

    اصلا نیازی نیست که قبل از آخر الزمان نبرد بیاریم چون همه می دونیم که تو آخر الزمان چه اتفاقی می افته..
    اخر الزمان یعنی چی ؟ یعنی آخر زمان و پایان زمان.. اینکه دیگه این همه کلنجار رفتن نداشت.
    من فکر میکنم که باید بیشتر در مورد ارماگدون صحبت کنیم :
    اول اینکه گفتی همه میدونیم تو اخرالزمان چه اتفاقی میفته و همونطور که خودت گفتی اخرالزمان یعنی پایان زمان و پایان دنیا، خب شاید دنیا باانفجار ستارگان به پایان برسه نه با نبرد خیر وشر.

    دوم اینکه ببین توی جنگ جهانی دوم المان به انگلیس و کشورهای دیگه حمله کرد و انگلیس از خودش دفاع کرد پس المان شر و انگلیس خیر بود .ایا میتونیم به جنگ دو کشور ارماگدون بگیم و ایا جنگ ایران و عراق ارماگدون بود؟ ارماگدون فقط نبرد خیر وشر نیست بلکه مبارزه نهایی خیر وشر ه که باعث نابودیه دنیا میشه. نبرد خیر وشر خیلی کلیه و نمیتونه مفهوم Armageddon رو کامل برسونه.
    در موردApocalypse هم یه سوالی برام پیش اومد با توجه به این بحثا Apocalypse یعنی اخرالزمان میخوام بدونم
    Vampire Apocalypse رو چی ترجمه میکنی؟


  8. #558
    آخر فروم باز *Necromancer's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Graveyard
    پست ها
    2,087

    پيش فرض

    Apocalypse به مکاشفات یوهنا می گن نه خود آرماگدون
    از الهام شدن میاد یعنی ما باید اینجا یه چیزی تو مایه های الهام شدن ترجمه کنیم
    البته apocryphalرو هم داریم به معنی جعلی
    پسVampire Apocalypse می شه خون آشام جعلی
    Last edited by *Necromancer; 22-02-2008 at 16:19.

  9. #559
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    2deep4u
    پست ها
    3,728

    پيش فرض

    ترجمه ی اسامی این هفته(بعبارتی هفته ی دیگه)

    Powerboat GT: قایق موتوریِ GT
    Rhem 3, The Secret Libarary: رهم 3: کتابخانه ی سر(ی)
    Insecticide: حشره کش
    ArmA: Gold Edition: بازی A: نسخه ی اختصاصی
    Blokus Portable: Steambot Championship: بلاکاس دستی(چون برای PSP هست): جام قهرمانی قایقهای بخاری
    Disney Friends: دوستان دیزنی(والت دیزنی و کمپانیش رو که میشناسین)
    Fantasy Aquarium: آکواریوم خیالی
    Petz Wild Animals: Tigerz: حیوانات خانگی وحشی: ببرها
    Homie Rollerz: ریفیق(درسته ریفیق)ها همگرد
    Brain Assist: همدستی مغزی
    Vet: دامپزشک مزرعه
    Mazes of Fate DS: هزارتوهای سرنوشت(نسخه ی DS)
    Agatha Christie: And Then There Were None: آگاتا کریستی: و ازآخر هیچ بود
    Frontlines: Fuel of War: خطوط مقدم: سوخت جنگ
    The Sims 2: FreeTime: سیمز 2: اوقات فراغت
    Naruto: Ninja Destiny: ناروتو: سرنوشت نینجا

    ---
    راستی ترجمه ی تمامی نسخه های Metal Gear Solid

    خود Metal Gear Solid:
    جنگ افزار فلزی(که ترجمش صفحه ی اول هست) نسخه ی سه بعدی
    سالید اسنیک بعد از ماجرای Metal Gear 2، از آلاسکا که اونجا حکم یک دائم الخمر ور پیدا کرده، اعزام میشه تا یک متال گیر دیگه رو از بین ببره، Metal Gear REX. درین حین به برادرش لیکوئید برخورد میکنه و اونرو از میان برمیداره و بعد از از بین بردن رکس از آلاسکا همراه مریل فرار میکنه.

    Sons of Liberty: فرزندان آزادی
    سال 2007 تا 2009. یک گروه تروریست روسی که به رهبری Solidus Snake، یکی دیگر از کلونهای بیگ باس و برادر سالید اسنیک که میخوان از طریق یک متال گیر یا همون جنگ افزار فلزی به "وطن پرستها" برسن و اونها رو از بین ببرن. البته اول مجبورن که اسامی و آدرشون رو پیدا کنن. آدرسشون یکجا توی منهتن نیویورک میفته اما اسماشون نامعلومه... اما در کمال تعجب خود "وطن پرستها" این ماجرا رو طراحی کردن و اسکریپت ماجرا رو نوشتن. در آخر جاسوس وطن پرستها، روولر آسلات(آسلات شیش لول بند) متال گیر رو برای پتریوتها میدزده اما برادر سالید اسنیک، لیکوئید اسنیک که توی بازوی رولر آسلات خودشو مخفی کرده کنترل آسلات رو بدست میگیره و همه چیز رو بهم میریزه. بازی تموم شد.

    Snake Eater: مارخور(چون توی خود بازی یکبار به ترجمه ی Snake Eater به فرسی به نام مارخور اشاره میشه میگم وگرنه بنظرم مارگیر قشنگ تره)
    سال 1963.پدر سالید اسنیک، جک(نیکد اسنیک) که بعد از این ماموریت لقب بیگ باس رو از آن خودش میکنه، برای آزاد کردن سوکولو، یک متخصص روسی تابع ایالات متحده به جنگل Grunzy در اتحاد جماهیر شوروی میره. یک مامور بی مصرف سیا هست که صرفا بعلت اینکه مربیش، The Boss، سرباز افسانه ای که ایالات متحده رو توی جنگ جهانی دوم به پیروزی رهبری کرد، آموزگارش بوده.
    جک به گرانزی میره و سوکولو رو ازاد میکنه اما متاسفانه باس بهش خیانت میکنه و دوباره سوکولو رو برای یک گروه ضدجهانی میگیره. جک یک هفته بعد برمیگرده. ایندفعه اسم ماموریتش میشه مارخور، چون باید با گروه آموزش دیده باس، که خودشون رو COBRA Unit مینامن درگیر شه بنابراین اسم مامورت میشه Snake Eater.

    Guns of Patriots: تفنگهای وطن پرستان
    بازی نیومده اما داستانش ازین قراره که سالید اسنیک سال 2014، به یک کشور(اسرائیل) توی خاور میانه اعزام میشه تا لیکوئید رو که پنج سال قصر در رفته رو از بین ببره(همچنین جسمی که لیکوئید ازش استفاده میکنه، رولر آسلات). و مجبور میشه ویروسی که نائومی هانتر براش تدارک دیده زود به زود به خودش تزریق کنه تا پیر بمونه. اما اسم بازی از دو چیز نشئت میگیره: "وطن پرستها" و اسلحه ای که باس آخر بازی شماره ی 3 به بیگ باس داد، اسلحه ی Patriot.
    جالبه سالید اسنیک توی این بازی شده واقعا یک کلون از بیگ باس و حتی حرکات CQC رو که ما فقط توی MGS3 میدیدم بلده.

  10. #560
    پروفشنال smohs's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    محل سكونت
    ايران
    پست ها
    793

    10

    Agatha Christie: And Then There Were None: آگاتا کریستی: و ازآخر هیچ بود
    و سپس هيچ كس نبود
    راستش اين كتابو داريم و ترجمه فارسي اسمشو اين نوشته به خاطر همين اينو نوشتم

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •