تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 557 از 720 اولاول ... 57457507547553554555556557558559560561567607657 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,561 به 5,570 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #5561
    کاربر فعال ریاضیات javad2015's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    تو شهرمون
    پست ها
    2,241

    پيش فرض

    خوب در جمله زیر معنی Bottom line چی میشه؟
    the bottom line is that i want to be a famous movie star
    همون کلام اخر خودمون معنی میده.
    یه کلام ختم کلام

  2. #5562
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    سلام دوستان من معنی و مفهوم این جمله رو می فهمم اما نمیدونم جمله اش رو چطوری بنویسم .. همیشه مشکلم تو ترجمه همین بوده .. آیا کسی هست کمکم کنه ؟ و اینکه میشه این جمله رو ترجمه کنید ؟؟


    Is the mind still wrapped up in some excitement from earlier in the day-
    ?replaying a conversation over and over again as you put the rice or pasta on to cook


    to understand what it means to be in the here and now, with a healthy sense of-appreciation, patience, and a non-judgmental attitude.
    آیا ذهن از اوایل روز درگیر هیجاناتی ست در پاسخ دادن های مکرر به یک گفتگو، درحالیکه داری برنج و پاستا رو (درست/ آشپزی) می کنی؟

    برای اینکه در این لحظه بفهمیم آن چه می تواند باشد، [البته] با یک احساس قوی و پاک از قدردانی، بردباری، و [نیز] یک نگرش (بیطرفانه / بی غرض)

  3. این کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #5563
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    بچه ها یه سوال دارم به کل اعضای خانواده میگن family
    حالا به مجموع اعضای فامیل چی میگن؟ حرف مشخصی داره؟
    همون رو میگن ..!!
    اونا مثل ما زیاد برای ارتباطات فامیلی کلمه ندارن مثل خاله و عمه و عمو و ... که حتمن خبر داری ..
    ولی اگه بخوای بگی فک و فامیل میتونی از relatives استفاده کنی .. هرچند با توجه به این مثال :

    • At the family reunion, I saw relatives I haven't seen in years.
    • یعنی family شامل relatives هم میشه ..

  5. #5564
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    خوب در جمله زیر معنی Bottom line چی میشه؟
    the bottom line is that i want to be a famous movie star
    bottom line حداقل چیز مهم (در یک زمان) در بین چند موضوع مهم دیگه س..

    حداقل اینکه که می خوام یک هنرپیشه مشهور بشم..!

  6. این کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #5565
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    پست ها
    1,257

    پيش فرض

    but it should not be taken to relive an attack once it has started
    یعنی چی؟

  8. #5566
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    جدر سایت انگلیسی در بخش social یک انجمن زده به نام off topic منظور چیه؟

  9. #5567
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    پست ها
    1,257

    پيش فرض

    More memory doesn’t have to be a fantasy. Expandable memory with the HTC One (M8) means never missing a moment.

    یعنی چی؟ این عکس هم زیرش بود

  10. #5568
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    More memory doesn’t have to be a fantasy. Expandable memory with the HTC One (M8) means never missing a moment.

    یعنی چی؟ این عکس هم زیرش بود
    جالب بود ..

    "حافظه بیشتر نباید در حد یک رویا باشه! حافظه قابل افزایش با HTC One (M8) به این معنی ست که هرگز هیچ لحظه ای از دست نمیره..!"

    [یارو داره دل ای دل ای میره که یه اسب تک شاخ میبینه (کنایه از چیزی که اتفاق افتادنش در حد خیاله!) بعد تا میاد عکس بگیره میبینه گوشیش جا نداشته و در واقع اون لحظه رو از دست داده!]

  11. این کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #5569
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    but it should not be taken to relive an attack once it has started
    یعنی چی؟
    دوست عزیز برای رسیدن به بهترین نتیجه، یک یا چند جمله قبل و بعد از جمله مورد نظر رو هم بگذارید .. روال ترجمه در انجمنها ..

    اما آن همینکه شروع شد نباید بعنوان یادآوری یک حمله (تلقی/ فرض) شود..

  13. این کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #5570
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    پست ها
    1,257

    پيش فرض

    جالب بود ..

    "حافظه بیشتر نباید در حد یک رویا باشه! حافظه قابل افزایش با HTC One (M8) به این معنی ست که هرگز هیچ لحظه ای از دست نمیره..!"

    [یارو داره دل ای دل ای میره که یه اسب تک شاخ میبینه (کنایه از چیزی که اتفاق افتادنش در حد خیاله!) بعد تا میاد عکس بگیره میبینه گوشیش جا نداشته و در واقع اون لحظه رو از دست داده!]
    سلام
    یعنی کنایه میزنه به اپل که نمیتونه حافظه رو اضافه کرد؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •