درود.
در سطر سوم و هفتم فعل مجهول استفاده کردید: was overflown & was wafted
که ساختار صحیحه اما من متوجه نشدم چرا؟
بجای واژه مهتاب moon استفاده شده در حالیکه moonlight صحیحه
بجای بگریخت : runaway آوردید. باید ran away یا fled میبود.
این قسمتم اصلا ترجمه نشده:تو که امروز نگاهت به نگاهی نگران است.I told you: “Avoid love? I do not knowاصلا جالب نیس برای :با تو گفتم حذر از عشق ندانم.
معادل ناله sough ؟ این واژه مطمعن هستید وجود داره؟
"رفت در ظلمت غم آن شب"اگر فعل go استفاده کردید نیاز یه by هست: gone by
موفق باشید.