تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 552 از 859 اولاول ... 52452502542548549550551552553554555556562602652 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,511 به 5,520 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #5511
    داره خودمونی میشه saman_k2's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    Mars
    پست ها
    173

    پيش فرض I need your help immediately

    hello my friends
    I need your help immediately
    I have some questions that i can't answer to them.
    1- What's the difference between
    Have to
    must
    should


    2- I wanna know when we use to these question
    فارسی بگم بهتره. چه زمانی و یا چه اتفاقی و یا اینکه چه سوالی در ذهن آدم پیش میاد که هر کدوم از این سوالات زیر رو می پرسه؟
    where did you go

    when are we going to learn

    سوالات به صورت مستقل هستند.
    thanks for your help

  2. #5512
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Colton's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    پست ها
    298

    پيش فرض

    لطفا متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.

    لطفا اگر امکان دارد، بفرمائید تصاویری مثل تصویر زیر رو چطور ایجاد می کنید؟

  3. #5513
    اگه نباشه جاش خالی می مونه MIG's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    محل سكونت
    تو چي فكر مي كني؟
    پست ها
    444

    پيش فرض

    ممکنه اینو برام ترجمه کنید
    In this problem, we are charged for all vertices in the final solution that are not leaf nodes in the
    tree that connect S.
    این ترجمه خودمه اما مطمئن نیستم .معنی we are charged رو نمی دونم :
    در این مساله، رئوسی که نودهای برگ درخت متصل کننده s نباشند را به عنوان راه حل نهایی در نظر میگیریم

  4. #5514
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ranjbar2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    261

    پيش فرض

    با سلام، راستش معنی within در اکثر موارد با آن چیزی که در بالا فرمودید جور در نمیاد. مثلا به نظر شما معنی within در این جمله چی است؟

    you can then describe and analyze the data within the top and bottom band

    در ضمن معن یاین اصطلاحات رو هم می خواستم :


    when it comes to

    be subjected to

    as far as (something) is concerned

    where-----is concerned


    با سپاس

    when it comes to= وقتي نوبت .... ميشه. يا وقتي از ... صحبت مي شه

    be subjected to= در معرض .... قرار گرفتن

    as far as (something) is concerned= تا جايي كه من ميدونم يا تا جايي كه به من مربوط ميشه يا به نظر ......

    where-----is concerned= وقتي به ... توجه مي شه. وقتي به ... اهميت داده ميشه
    Last edited by ranjbar2009; 10-06-2010 at 07:50.

  5. #5515
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ranjbar2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    261

    پيش فرض

    لطفا متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.

    لطفا اگر امکان دارد، بفرمائید تصاویری مثل تصویر زیر رو چطور ایجاد می کنید؟
    Hi dear friend
    Please kindly let me know how you create images like the one in below
    Please kindly let me know how to create images like the one in below
    Last edited by ranjbar2009; 10-06-2010 at 07:52.

  6. این کاربر از ranjbar2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #5516
    اگه نباشه جاش خالی می مونه bbkagp's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    ترکیه
    پست ها
    468

    14

    سلام

    میشه اینو به انگلیسی ترجمه کنین:

    هسته اتوماسیون و ابزار دقیق ایران

    مرسی

  8. #5517
    English | Active member godfather_mk's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    در این جمله SO را چگونه معنی میکنند؟
    .your so dead

  9. #5518
    آخر فروم باز Arashdn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    ارومیه
    پست ها
    2,710

    پيش فرض

    Hello
    I's an answer to a question I'm not sure about mean
    Would have to check
    I thing it says i have to check about this matter
    Am i right?

  10. #5519
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,279

    پيش فرض

    سلام به همه شما !

    سلام

    میشه اینو به انگلیسی ترجمه کنین:

    هسته اتوماسیون و ابزار دقیق ایران


    مرسی

    Automation core and Iran's exact tools

    در این جمله SO را چگونه معنی میکنند؟
    .your so dead
    دوست من، من اومدم این رو ترجمه کنم دیدم میتونم واسش چند تا ترجمه بیارم میشه بگی کجا شنیدی اینو ؟؟
    So میتونه برای بیان تاکید بیاد !
    میتونه برای بیان شباهت بیاد you're happy ,so do i،
    میتونه با توجه به جمله قبلش هم معنی بشه

    Hello
    I's an answer to a question I'm not sure about mean
    Would have to check
    I thing it says i have to check about this matter
    Am i right?
    would و used to برای بیان یک عمل که در گذشته بوده و الان دیگه از اون استفاده نمی کنیم بیان میشه
    مثلا این جمله ممکنه این معنی رو بده که من در گذشته میبایستی چک میکردم ... ! (would که بعد از اون شکل ساده فعل میاد برای نشان دادن عملی یا رخدادی در گذشته که بصورت منظم اتفاق میفتاده استفاده میشه )

  11. 2 کاربر از M O B I N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #5520
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ranjbar2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    261

    پيش فرض

    در این جمله SO را چگونه معنی میکنند؟
    .your so dead
    .That the person is definitely pissed off and is going to hurt you
    It means that someone is angry at you. Like when you say "I hate you
    اين عبارت زماني بكار مي رود كه شخصي از كس ديگر بسيار عصباني باشد.
    مثلاً به فارسي محاوره اي بخواهيم بگيم يه چيزه تو اين مايه: پدرت رو در ميارم. مي كشمت. پوستت رو مي كنم... و يا چيزي در اين زمينه ها.

  13. 2 کاربر از ranjbar2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •