پس اگه ادامه نداره، معنیش باید این باشه:
تا پروژه را به خرج بودجه دوره بعد، (سرپا) نگه دارد.
در واقع یعنی اینکه بتونه با درخواست بودجه پروژه را ادامه بده.
over در اینجا مفهوم زمان را داره؛ نه اینکه فعل مرکب باشه.
پس اگه ادامه نداره، معنیش باید این باشه:
تا پروژه را به خرج بودجه دوره بعد، (سرپا) نگه دارد.
در واقع یعنی اینکه بتونه با درخواست بودجه پروژه را ادامه بده.
over در اینجا مفهوم زمان را داره؛ نه اینکه فعل مرکب باشه.
با سلام و تشکر معنی این جملات
Bet your bottom dollar.
It’s worth the gamble.
1.مطمئن باش(خیالت تخت)
2.می ارزه روش شرط بست(ریسک کرد)
بچه ها رفتن تو يه سيرک و از نمايش کسل کننده ـش حوصله شون سر رفته.
يکي ميگه : we've reached warp factor 5, captain
(اين جمله، شوخي با يکي از حرفاي سريالي به نام Star Trek هستش)
---------
معلم کني (کني اسم يه بچه ـس): واسه اينکه پيشرفت کني بايد بري اروپا
مامان کني: ما که پول نداريم
بعدش رو ميکنه به بچه ـش و ميگه: Kenny, if it means that much to you, maybe we can bus it to Europe and ... a
منظورش از bus it همون رفتن و سفر کردن و ايناس ديگه، آره؟
---------
يه گروه معترض جمع شدن دارن شعار ميدن، يه دفه يکي مي پره وسط و شعار ميده Fur is murder
(سريال South Park)
Can’t believe people still watching spockanyway warp-factor-5 is related to Warp drive which is a soi-disant fictional idiom in star-trek comics ..you can say it’s a way to travel faster than speed of light check this out if you can’t
understand what the hell I’m sayin
When you Bus smowhere …you travel with a bus to somewhere close
Fur is murder is one of animal-rights-activists mottos that tells you wearing a fur is like killing an animal
Last edited by east&west; 29-12-2011 at 09:51.
ممنون.
اوکي، چون امکان سفر زميني از آمريکا به اروپا وجود نداره يه کم شک کردم. احتمالا چون پول ندارن همچين حرفي زده و در کل يه جور شوخيه. درسته؟When you Bus smowhere …you travel with a bus to somewhere close
در اين جمله too و do چه معنايي دارن ؟
You do look funny!" cried the duchess
She too put her hand on her heart and bowed.Every one laughed
ترجمه من درسته؟they are no less bound by the requirements of proper governance than are their ancestors.
آنها با الزامات کمتر محدوده اداره امور به صورت صحیح نسبت به اجداد آنها است
اولی: اون قسمت رو اگه به دقت گوش کنی میبینی که میگه: Oho, we've reached f*a*g factor five, captain! یعنی تعداد هم*جنس*گرا-اهایی که دارن نمایش میدن پنج برابر شد! (گل بود به سبزه نیز آراسته شد!) factor five و captain صرفا برای ایجاد تشابه و به ویژه مسخره کردن نمایش بوده...
دومی: خوب کنی اگه پیشرفتت انقدر برات مهمه شاید بشه تا اروپا رو با اتوبوس رفت و...
سومی: Fur is murder اشاره به این داره که برای درست کردن خز خوب باید یه سری حیوون کشته بشن دیگه... پس درست کردن خز قتل است! یا کندن پوست حیوانات به منظور درست کردن خز قتل است!
Last edited by pro_translator; 29-12-2011 at 17:48.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)