1.يه خانمي که واسه کار رفته خونه يه خانوم ديگه اي ، يه شيشه بزرگ رو نمي بينه و مستقيم مي ره توش و صورتش داغون مي شه بعد صاحب خونه مي آد و اينا رو ميگه:
I've been looking for decoration to put up on the glass so people wouldn't walk into it,instead of taking what was in stock, which was awful, I special ordered but I'll design something myself,
which I should've done.
2.بعد از اينکه حالش خوب شد مي رن توي حياط ، توي مسير صاحب خونه اينا رو ميگه:
I'm sorry about the way the place looks,I'm hosting a fundraiser for the school tonight,It's just a mess
ضمناً mess اينجا به معناي غذا نيست!
3.ميدونيد Gracias که يه کلمه اسپانياييه به چه معناييه؟
4.کلمه booga-booga به چه معناييه؟! طرف مي گه اونها (ژاکت هاي ما )booga-booga خوبي ان!(That's good booga-booga)
5.معني اين جمله:
Like that makes me something.
قبلش هم مي گه: من دو تا بچه دارم ، شوهرم يه آشپز عاليه
6. و اين يکي :
when it was downsized to zip
قبليش:من تا چهار ماه پيش يه شرکت طراحي تجاري رو اداره مي کردم
7.خانومه دو ساعت ! حرف مي زنه بعد مي گه: Gulp دخترش هم بهش مي گه Double gulp بعدش هم مي خندن! حالا اي که گفتن يعني چه؟!
بابيلون هم خودم دارم!
8. خانومه نمي تونه اسم طرف رو درست تلفظ کنه ميگه : What I walk on, right؟ بعد همه اسم طرف رو داد مي زنن ، خانومه هم ميگه :
Is there some school of the ear? I'm flunking out off right now
9. بدون شرح!
نه . اين يه سئوال خيلي مهمه (منظور حقوق ماهيانه است). بدين جهت که اگه خيلي کم بگي يعني ارزش خودتو نمي دوني و اگه خيلي بخواي يعني تو
you're taking advantage. So?
10. اينم ديگه آخريش:
من هرگز نمي دونستم که مادرم شديداً نگران پوله until the first glimpse of her as financially unburdened
خيلي خيلي ممنون و شرمنده واسه تعداد زيادشون!
.gif)
.gif)
.gif)