من هر چی می گردم فرقی بین این دو تا اصطلاح پیدا نمیکنم... هر دو تا شون یکیان...
شما اگه
رانشگر رو توی گوگل بنویسین Powertrain رو از توی ویکیپدیای انگلیسی پیشنهاد میکنه!
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
سلام
همونطور که گفتم کاری به گذشته ندارم که این ها چی ترجمه میشدن! بله! تو بحث ها کلی این ها یکی ترجمه میشدن! ولی توی چیزی که من دارم ترجمه میکنم نمیشه یکی ترجمشون کرد! بعید میدونم معادل فارسی اصلا برای اینا وجود داشته باشه، به خاطر همین گفتم خودتون پیشنهاد بدید! بابا، منابع را بی خیال بشید!خودتون دوتا معنی جدید پیشنهاد بدید، از ذهن خلاق خودتون استفاده کنید
! من قبولتون دارم
!
مثلا تو این چند جمله که اصلا نمیشه این دو را با یک معنی به کار برد:
The drive train of a vehicle is defined as the aggregation of all the power trains. A hybrid vehicle drive train usually consists of no more than two power trains.More than two power trains will makethe drive train very complicated.