تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 538 از 859 اولاول ... 38438488528534535536537538539540541542548588638 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,371 به 5,380 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #5371
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    دوستان میشه کمک کنید. من میخوام چندتا از کلمات این جمله رو عوض کنم جوری که معنیش عوض نشه. میخوام این جمله رو یه جور دیگه بنویسم. واقعا ممنونم.

    Without a lens, a cameras is little more than light-absorbing machine incapable of producing anything really useful


    A camera which doesn't have a lens is a device that only takes in the light and it's not useful at all





  2. #5372
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    What's the big idea?
    Longman: Used when you cannot understand why someone has done something

    تو ترجمش شک دارم
    این درسته؟ ..... منظورت از این کار (ها) چیه؟
    آره دیگه ، ترجمه اش تو همین حوزه ی معنایی میشه...

    مثلاً : خب که چی؟
    یا : نمی فهمم منظورتو!

  3. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #5373
    آخر فروم باز nafare_aval's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    tehran
    پست ها
    1,032

    پيش فرض

    عزیز دل بخش انگلیسی فروم برای ترجمه های کوتاه و چند خطی و با نیت رفع اشکال بوجود اومده....ترجمه کارهایی مثل شما(8 صفحه) بصورت رایگان یا خیلی ارزان تقریبا محاله.....

    موفق باشید

  5. #5374
    اگه نباشه جاش خالی می مونه reza.mansori's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    321

    پيش فرض

    تفاوت این 2 جمله از نظر معنی چی است :

    in order the relationship to work,
    و
    In order for the relationship to work


    در واقع علت استفاده از for چی است ؟

    و سوال آخر take account of و make point of به چه معنی است ؟

    با تشکر

  6. #5375
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    پست ها
    686

    پيش فرض

    دوستان سلام !
    اگه یکی از دوستان معنای دقیق این شعر رو بگه خیلی ازش ممنون میشم :

    Is it wonderful to know
    All the ghosts...
    All the ghosts...
    Freak my selfish out
    My mind is happy
    Need to learn to let it go
    I know you'd do no harm to me

    Since you've been gone I've been lost inside
    Tried and failed as we walked by the riverside
    Oh I wish you could see the love in her eyes
    The best friend that eluded you lost in time
    Burned alive in the heat of a grieving mind

    But what can I say now?
    It couldn't be more wrong
    Cos there's no one there
    Unmistakably lost and without a care
    Have we lost all the love that we could share
    And its wearing me down
    And its turning me round
    And I can't find a way
    Now to find it out
    Where are you when I need you...

  7. #5376
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    تفاوت این 2 جمله از نظر معنی چی است :

    in order the relationship to work,
    و
    In order for the relationship to work


    در واقع علت استفاده از for چی است ؟

    و سوال آخر take account of و make point of به چه معنی است ؟

    با تشکر
    ساختار اصلی همون جمله ی دوم هست in order for که گاهی اوقات in order that هم نوشته میشه.
    اینه که فکر نمیکنم که جمله ی اول امکان پذیر باشه.

    //

    take account of something یا take something into account یعنی به حساب آوردن ، برشمردن، شامل شدن
    make a point of doing something به معنی تلاش برای انجام کاری (هر چند سخت)

  8. #5377
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    منظور این متن چی هست؟ ... معنیش نه ها ... منظورش رو میگم ...

    I make so many mistakes. But then just think of all the mistakes I don't make, although I might.

  9. #5378
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    منظور این متن چی هست؟ ... معنیش نه ها ... منظورش رو میگم ...

    I make so many mistakes. But then just think of all the mistakes I don't make, although I might.
    منظورش اینه که هر اشتباهی که آدم انجام میده ، می تونه به اون خوش بینانه نگاه کنه! بگه که اگه این اشتباهو مرتکب شدم ، در عوض کلی تصمیم درست هم گرفتم (اشتباهات زیادی رو مرتکب نشدم) !

  10. 6 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #5379
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    منظورش اینه که هر اشتباهی که آدم انجام میده ، می تونه به اون خوش بینانه نگاه کنه! بگه که اگه این اشتباهو مرتکب شدم ، در عوض کلی تصمیم درست هم گرفتم (اشتباهات زیادی رو مرتکب نشدم) !
    اه ... نوک زبونم بودا ولی نمی تونستم بگم ... ... مرسی

  12. 2 کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #5380
    پروفشنال c30tehran's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    پست ها
    792

    پيش فرض

    اين ها رو مي خواستم

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    معني اين هم درست هست يا نه؟

    are you my man?
    هستی

    fight through that shit!
    حرف من رو گوش کن

    your ass goes down
    خودت رو می ندازی و دیگه بلند نمیشی

    get your asses down here
    بیایید تو

    how have you been?
    چطوری

    pretty good
    خیلی خوب

    how about yourself?
    تو چطوری؟

    what's so funking funny?
    زهر مار ! به چی می خندی؟

    that gun goes against
    اینو ولش کن

    the entire idea behind piercing
    اصلا بدرد نمی خوره

    it sounded resonable
    با عقل جور در میاد

    با تشكر فراوان

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •