"به رغم اون حقیقت(حقیقتی که قبلا گفته)مزایایی که باهاش به وجود میاد کاملا معایبشو میپوشونه"
فکر کنم منظورمو رسوندم![]()
"به رغم اون حقیقت(حقیقتی که قبلا گفته)مزایایی که باهاش به وجود میاد کاملا معایبشو میپوشونه"
فکر کنم منظورمو رسوندم![]()
حیف این انجمن به این خوبی نیست که تنها تشکرش از یه همچین اشخاصی که به سوالای مردم جواب میدنو وقتشونو در اختیار آدم قرار میدن فقط یه دکمه تشکر باشه ؟؟؟
به قول قدیمیا هر کی تو این انجمن فعالیت میکنه خدا یک در دنیا صد در آخرت بهش بده
سلام
دهن کسی رو سرویس کردن چی میشه به انگلیسی؟![]()
duff someone up
▶verb informal
1 (duff someone up) Brit. beat someone up.
duff someone up beat (up), attack, assault, batter, fill in (Brit. slang), thrash, do over (Brit., Austral., & N.Z. slang), work over (slang), clobber (slang), put the boot in (slang), lambast(e), beat the living daylights out of (informal), knock about or around The kids had duffed up the bus conductor
من این آزمون ها رو انجام دادم.
تو اولی 61 درصد آوردم.
تو دومی بهم B2 داد.
و تو سومی که 4 مرحله بود در مرحله اول از 24 سوال به 15 تا جواب دادم و نذاشت به مرحله بعد برم و گفت سطحت elementary هست.
کدومش درسته و قابل اعتناست؟
سطحم کدومه؟
در صورتی که دو کلمه eager & sensitive به عنوان مترادف keen به کار روند چه معنی خواهند داشت؟
Last edited by faded; 01-08-2011 at 18:48.
1- میخواستم ببینم آیا کلمه Power میتونه صفت باشه یا اینکه حتما باید به Powerfull تبدیل بشه
2-کلمه mason یعنی کسی که میسازه (فاعل). آیا کلمه ی Masoner میتونه کلمه درستی باشه از نظر گرامری؟
3-همون سوال قبلی ، به کسی که تفکراتش شبیه mason ها باشه یا عضو گروه mason باشه میشه بهش گفت Masoner ؟ یعنی این اصطلاح درسته؟
از دوستان کسی دیکشنری انگلیسی به فارسی برای کامپیوتر که برای کلمه، مثال کاربرد در جمله و همراه با معنی جملات داشته باشه سراغ دارید ؟ چون بابیلون که گلوساری hfarsi اصلا بدرد بخور نیست .
جایی بهتر از اینجا برای سوالم پیدا نکردم ، ببخشید .
میخواستم بدونم که محلی ها در مکالمات روزمره این جمله رو چطوری میگن :
تو میتونستی تکلیف خانه ات را انجام بدی (یعنی اینکه میتونسته ولی انجام نداده)
به صورتی که در گرامر اومده اون رو بیان میکنن یا طور دیگه ؟
1. بله Power به عنوان صفت به کار میره.
کاربردهاش را در مثالهای زیر میتونین ببینین
2. خیر فکر نمیکنم واژه ی درستی باشه و الا حتما" در دیکشنری ذکر میشد که من پیدا نکردم : )–adjective
26.
operated or driven by a motor or electricity: a power mower; power tools.
27.
power-assisted: His new car has power brakes and power [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] .
28.
conducting electricity: a power cable.
3. فکر نمیکنم. چنین کلمه ای اصلا" در دیکشنری نیومده و حتی در گوگل هم این کلمه را سرچ کنید میبینید که چنین کاربردی اصلا" نداشته.
در صحبت غیر رسمی هم فکر میکنم از گرامر : you could have done استفاده میشه
ولی منظورتون را از تکلیف خانه ات متوجه نمیشم ؟!
دقیق نمیدونم، تنها میتونم معادلهایی که در دیکشنری هزاره اومده براتون بنویسم:در صورتی که دو کلمه eager & sensitive به عنوان مترادف keen به کار روند چه معنی خواهند داشت؟
خواهان. بی طاقت، نا شکیبا، بی صبر، بی قرار، بی تاب، با حرارت، پرشور، پرحرارت.
متشاقانه، حریصانه
حالا نمیدونم کدوم یک از این واژه ها هم واژه ی eager و هم sensitive را در خودش جا داده ؟!
موفق باشید![]()
Last edited by sepid12ir; 02-08-2011 at 21:05.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)