تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 532 از 720 اولاول ... 32432482522528529530531532533534535536542582632 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,311 به 5,320 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #5311
    آخر فروم باز frnsh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    پست ها
    3,823

    پيش فرض

    سلام
    ترجمه جمله "فروشگاه آنلاین پوشاک"
    online clothing stores یا online shopping clothes
    کدام درست هست؟؟
    بااحترام

    "ببخشید دویار پست گذاشتم لطفا یکی از آن پاک شود"
    Online Clothes Shopping
    Clothing Online Shop

    هردو رو میشه گفت اما اولی به نظرم بهتره.

  2. این کاربر از frnsh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #5312
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    May 2010
    پست ها
    53

    پيش فرض

    [QUOTE=egoldfars;8389990]سلام
    ترجمه جمله "فروشگاه آنلاین پوشاک"
    online clothing stores یا online shopping clothes
    کدام درست هست؟؟
    بااحترام



    با توجه به نوع پوشکی که میفروشید برای مردان Menswear E-Shop/Online shop
    برای زنان Women's Wear E-Shop/Online shop
    و در حالت کلی Retail- Clothing Online/ E-Shop

  4. این کاربر از seymareh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #5313
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Aug 2012
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    65

    پيش فرض

    سلام
    دوستان حرفه ی ترجمه
    لطفا جمله "انتخاب اول شیک پوشان" را به انگلیسی ترجمه کنید.
    با translate.google انجام دادم که بنظرم از لحاظ گرامری درست نبود.
    ممنون میشم
    First Choice of the Trendies

  6. #5314
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Feb 2011
    پست ها
    718

    پيش فرض

    سلام دوستان
    لطف میکنید جمله ها رو ترجمه کنید

    1. There can be a wide variation between plants and batches in what goes into the meat and bone meal that is being prepared
    2. Efficiency of nutrient utilization decreases as dietary level increases in swine


    اگه زحمتی نیست این چندتا کلمه هم ترجمه شو بگید
    • carcass trimming
    • offal
    • well-balanced amino acid
    • dietary nitrogen
    • Potential constraints



    خیلی ممنونم

    میشه جواب بدین
    پس فردا باید تحویل بدم متنو
    ممنون

  7. #5315
    داره خودمونی میشه 50R005H's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2014
    پست ها
    88

    پيش فرض

    میشه جواب بدین
    پس فردا باید تحویل بدم متنو
    ممنون
    شاید دقیق نباشه ولی من همینقدر بلدم :|
    1. گاهی مقدار گیاه و سایر موادی که در کودی (meat and bone) که در حال آماده شدن است استفاده میشود بسیار متنوع است.
    2. اگر مقدار گوشت خوکی که استفاده میشود افزایش یابد، باعث کاهش بهره مندی از مواد مغذی میشود.
    • تمیز کردن لاشه
    • آشغال
    • آمینو اسید به مقدار لازم!
    • ازت غذایی


    • محدودیت های بالقوه

    Last edited by 50R005H; 19-09-2014 at 14:50.

  8. 2 کاربر از 50R005H بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #5316
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2014
    پست ها
    140

    پيش فرض

    There are dogs on the bed
    Like logs on the bed
    سگ ها روی تخت خواب هستند
    مثل ........ روی تخت جمع شده اند

    مثل چي ؟؟؟

  10. #5317
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2014
    پست ها
    140

    پيش فرض

    اينم بي زحمت

    Sideways on the bed
    Dog maze on the bed
    Paws grazing our heads-
    These dogs, these dogs.

  11. #5318
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2014
    پست ها
    140

    پيش فرض

    sleepover به چه معناست ؟!

    its a sleepover at her home.

  12. #5319
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2014
    پست ها
    140

    پيش فرض

    Olives served on fingertips

    زيتون با ... ؟!

  13. #5320
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2014
    پست ها
    140

    پيش فرض

    I WANT MY HAT BACK
    اين ميشه كلاه منو پس بده يا من كلاهم رو ميخوام ؟؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •