معانی نسبتا متفاوتی (در کاربرد )میتونه داشته باشه.دوستان kind of به چه معنی است؟ بخصوص وقتی وسط جمله بکار میرود.
با تشکر
اما وسط جمله اگه بعدش صفت باشه "یه جورایی" و اگه بعدش اسم اومده باشه"یک نوع" ترجمه و معنی میشه.
معانی نسبتا متفاوتی (در کاربرد )میتونه داشته باشه.دوستان kind of به چه معنی است؟ بخصوص وقتی وسط جمله بکار میرود.
با تشکر
اما وسط جمله اگه بعدش صفت باشه "یه جورایی" و اگه بعدش اسم اومده باشه"یک نوع" ترجمه و معنی میشه.
ممنون!
ولي بالاخره نفهميدم مفهوم اين جمله مثبته يا منفي!؟
جمله ي "تو دقیقاً همون کسی هستی که من تصور کرده بودم" مثبته اما جمله ي "به مسخره (كنايه)، یعنی طرف اون کسی نبوده که گوینده تصور میکرده" منفيه!
تكليف چيه!؟
در جمله ،
No one could now what the future holds
معنی the future holds چی است ؟
هیچ کس نمی دانست در آینده چه اتفاقاتی رخ می دهد
یا دقیق ترش: آینده در بر گیرنده ی چه چیز هایی است
دوستان عزیزم معادل انگلیسی کلمات زیر چی میشه؟؟
1) مطرح کردن؟
2) در میان گذاشتن
3) اظهار کردن / ایراد کردن
مثلا" لطفا" جمله زیر رو به انگلیسی برگردونید
1) لطفا" کلیه مواردتون روبصورت یکجا مطرح کنید.
2) این مشکلات / مسائل رو با آقای X در میون بگذارید.
3) مشکلاتتون/ فرمایشاتتون رو بصورت شفاف و کامل و با جزئیات بیان کنید / ایراد کنید / اظهار کنید
با سپاس
رضا
Last edited by reza,n; 09-05-2010 at 16:29.
دوستان معادل اين متن چيه ميشه؟
موقع پارتيشن بندي با فرمت ext چرا 10 درصد از هارد رو رزور مي كند؟
معنیش منفیه دیگه. هر وقت ironic استفاده میشه معنی جمله برعکس میشه. برای ابراز تعجب از فکر اشتباه قبلی به کار میره
Why when I create ext partitions it reserves 10% of hard capacity ?
please introduce all your problem/issues in toto/totally/as a whole
Share this problems/issues with Mr.X
Express/Declare your problems/orders clearly/plainly/completely/ in detail
شرمنده ، مزاحم همیشگی .
It was difficult to explain, but the similar sensations
in the past had been accurate trouble was on the way.
معنی و توضیح قسمت بلد را میخواستم.
با تشکر
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)