سلام
دوستان حرفه ی ترجمه
لطفا جمله "انتخاب اول شیک پوشان" را به انگلیسی ترجمه کنید.
با translate.google انجام دادم که بنظرم از لحاظ گرامری درست نبود.
ممنون میشم
سلام
دوستان حرفه ی ترجمه
لطفا جمله "انتخاب اول شیک پوشان" را به انگلیسی ترجمه کنید.
با translate.google انجام دادم که بنظرم از لحاظ گرامری درست نبود.
ممنون میشم
Last edited by egoldfars; 15-09-2014 at 14:46.
first choice for those who concern their style
دوستان ممنون ميشم اينو بگين مونا شولز درست هست واسش
يا مونا شولتز ؟
Mona Schulz
شولز يا شولتز ؟!!!
سلام دوست عزیز...
درستش [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ه...
![]()
ممنونم از شما
ولي تو همين لينكي كه فرستاديد
Schultz رو ميگن شولتز
ولي من Schulz رو دادم خدمتتون
يعني هر دو يه ((( ت ))) هم دارن ؟!
حتي فاميل دومي؟
تو درست بودن فاميل شك ندارم ( انگليسيش رو ميگم ) ولي تو تلفظش شك دارم !
توی آلمانی "تز" خونده میشه و توی انگلیسی همون "ز"...
سلام دوستان
لطف میکنید جمله ها رو ترجمه کنید
- There can be a wide variation between plants and batches in what goes into the meat and bone meal that is being prepared
- Efficiency of nutrient utilization decreases as dietary level increases in swine
اگه زحمتی نیست این چندتا کلمه هم ترجمه شو بگید
- carcass trimming
- offal
- well-balanced amino acid
- dietary nitrogen
- Potential constraints
خیلی ممنونم
سلام
ترجمه جمله "فروشگاه آنلاین پوشاک"
online clothing stores یا online shopping clothes
کدام درست هست؟؟
بااحترام
"ببخشید دویار پست گذاشتم لطفا یکی از آن پاک شود"
Last edited by egoldfars; 17-09-2014 at 08:52.
And in October, trick- or treating’s a scream!كسي ميتونه منظور اينو برسونه ؟!!!
منظورش به جشن Halloween هست که توی ماه اکتبر هست. توی این مراسم بچه ها با لباس های خاصشون میرن در خونه ی همسایه هارو میزنن و میگن trick or treat و تکرار میکنن تا صاحب خونه چیزایی مثل شکلات که از قبل برای این مراسم آماده کرده بودن رو بیارن و به بچه ها بدن. منظورش به این داد زدن های بچه ها هست.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)