اول از همه يه تشكر بكنم از بچه هاي اينجا
بعد هم يه عذر خواهي از اينكه نمي رسم زياد شركت كنم در كار ترجمه ها.
چون يه چند وقتيه كه سرم حسابي شلوغه
شادو جان مي دونم فرشته نجات ترجمه درستي نيست و منم براي رسوندن مفهوم گفتم براي همين نوشتم يه چيزي تو مايه هاي ...
ولي خدای مشکل گشا ، ...
درسته كه از لحاظ ترجمه درسته ولي تو فارسي از لحاظ كاربردي و مصطلح نداريم همچون چيزي (خداي مشكل نگشا كه نداريم كه يكيشون هم مشكل گشا باشه) ok ؟ ....
لغت بهتري باز اگه به ذهنت ميرسه پيشنهاد بده
مرسي