تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 528 از 720 اولاول ... 28428478518524525526527528529530531532538578628 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,271 به 5,280 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #5271
    کاربر فعال انجمن ادبیات silver65's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    پست ها
    535

    پيش فرض

    سلام این متن به انگلیسی چی میشه
    به همین دلیل فشرده سازی تصاویر ابرطیفی از ابتدای طرح مباحث سیستم‌های ابرطیفی به عنوان یکی از مهم ترین موضوعات در رویارویی با این داده‌ها مطرح بوده است.

    (یه چیز درهمش اینه حالا جای درست کلماتش رو چجوری باید بذارم :
    For this reason, Hyperspectral images compression, from the beginning of the project topics of Hyperspectral systems, as one of the most significant issues in facing these data is known. )

  2. #5272
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    130

    پيش فرض

    این برادر یا خواهر من باید توی متن ببینید چی داره میگه
    ولی داره میگه که هروقت حس کردی پولی که بابتم خرچ شده یا خرج کردی ارزشش رو نداشته خبرم کن
    مثلا شما یک برده آزاد میکنی به 10$ به این امید که این آدم فرد خوبی باشه ولی بعد مدت میفهمی که ارزشش رو نداشته
    این متنه:

    Twenty years ago, my sister and I bought a business from our mother. We all love and respect one
    another and get along well. We will be finished paying off the business in two years.
    Our problem: Mom, who is now 77, still draws a salary from us above and beyond the payment for
    the business. Her workload has lessened greatly, as it should. She could do all of her work in one
    day and lessen the burden of her salary. However, she says she'd "go crazy" if she retired. We
    don't want that. She could still come in as often as she wants and do her personal paperwork, bank-ing, letter-writing, reading, etc. These are all things she does at "work" -- on the clock.
    If we try to discuss this, Mom gets hurt and says, "Just let me know when I'm not worth the money."
    We don't want to do that. We would hope she would see the fairness of this and suggest it herself.
    Business expenses are going through the roof, and there are updates we should make, but we
    can't do it as long as we are paying Mom at the level we are, on top of the money for the buy-out

  3. #5273
    اگه نباشه جاش خالی می مونه **--**'s Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2013
    پست ها
    222

    پيش فرض

    نمیدونم اینجا جاش هست یا نه یکی این متن رو برام ب انگلیش تبدیل مکنه؟

    سلام
    نمیدونم فقط از رام من هست یا شمام این مشکل رو دارین وقتی ک گوشی رو خاموش ب شارژ میزنم ک شارژ بشه گوشی روشن میشه؟دوباره خاموش میکنم باز میزن ب شارژ روشن میشه گوشی



    ممنون میشم کسی زخمتش رو برام بکشه

    Sent from my GT-I9300

  4. #5274
    ناظر فوتبال خارجی و مسابقه و سرگرمی Reza31001's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    3,760

    پيش فرض

    I don't know that you have the same problem or it just happens for me. every time I try to charge my mobile phone while it's turned off, it turns on by itself. if I turn it off and plug to be charged, it turns on again.

  5. 3 کاربر از Reza31001 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #5275
    داره خودمونی میشه lotus65's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2014
    پست ها
    46

    پيش فرض

    سلام نظرتون رو در مورد دو تا چیز می خوام
    1-برای اتلاف هزینه wasting costs درسته یا wastage of costs؟
    2-برای نداشتن قابلیت مقاوم سازی در برابر خطا چطور ؟ lake of error resilient ability خوبه؟

  7. #5276
    Banned
    تاريخ عضويت
    Sep 2011
    پست ها
    103

    پيش فرض

    میشه معنی این جمله رو به صورت ادبیاتی بگین :
    live by the sun love by the moon

  8. #5277
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Jun 2014
    پست ها
    5

    14 تفاوت بین این چند واژه در زبان انگلیسی چیست؟

    سلام سوالی چند وقته که ذهنم رو به خودش مشغول کرده اونم اینه که این چند واژه چه تفاوتی از لحاظ معنایی و کاربردی باهم دارن اگه میشه برای درک بهتر ازمعنی و کاربردشون چند مثال بزنیدواژه ها : Picture & Photo & Imageو همچنین اینها : difference & differentبا تشکر

  9. #5278
    آخر فروم باز Lord007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    1,010

    پيش فرض

    Apparently a man stalked her home and tried to lure her into the woods
    معنی این قسمت چی میشه؟ ممنون

  10. #5279
    ناظر فوتبال خارجی و مسابقه و سرگرمی Reza31001's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    3,760

    پيش فرض

    سلام سوالی چند وقته که ذهنم رو به خودش مشغول کرده اونم اینه که این چند واژه چه تفاوتی از لحاظ معنایی و کاربردی باهم دارن اگه میشه برای درک بهتر ازمعنی و کاربردشون چند مثال بزنیدواژه ها : Picture & Photo & Imageو همچنین اینها : difference & differentبا تشکر
    در مورد قسمت دوم
    difference (تفاوت) اسم و different(متفاوت) صفت هست
    different books
    the difference between the books

    Apparently a man stalked her home and tried to lure her into the woods
    معنی این قسمت چی میشه؟ ممنون
    سعی کرد با دوز و کلک بکشوندش به سمت جنگل

    قسمت اول رو خودتون چی ترجمه کردین

  11. 3 کاربر از Reza31001 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #5280
    داره خودمونی میشه feyman's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    پست ها
    73

    پيش فرض

    سلام
    ترجمه این جمله چی میشه؟
    the larger the company is, the more likely is organization and systems development as chosen type of project

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •