پرکابردترین اصطلاحش همون hair transplantه ولی گاهی hair plugs هم میگن.
پرکابردترین اصطلاحش همون hair transplantه ولی گاهی hair plugs هم میگن.
ممنون میشم این متن رو ترجمه کنید.
متن تخصصی کامپیوتر هست ولی قسمت هایی که نیاز به ترجمه نداره رو با قرمز مشخص کردم
You probably won’t need to use the General Sibling Combinator often
because much of its function overlaps with the basic DOM selectors. That
said, you will still discover plenty of occasions where this can save you a little
(bit of code (and time.
مرسی
احتمالا اغلب نیازی به استفاده از general... نخواهید داشت زیرا بیشتر کارکردهای آن توسط dom selector پوشش داده می شود. از این رو موارد زیادی را خواهید یافت که این موضوع می تواند کمی در کد نویسی ها (و زمان) منجر به صرفه جویی شود.
کسی میتونه این جمله رو دقیق ترجمه کنه:
مجموعه ی10 فیلم مشهور و توقیف شده در تاریخ سینما
تو گوگل زدم اینجوری ترجه کرد:
Collection of 10 famous movies banned in cinema history
درسته؟
برای :
من هرگز لب تاپ نداشته ام
I'd never been a laptop درسته ؟
i've never had a laptop
جمله خودتون معنای درستی نداره
کسی نیست؟؟ یعنی اینقدر سخته؟![]()
I had some negative, self-defeating patterns of
thinking
دوستان واسه كلمه اي كه بولد كردم چي باشه مناسبه؟
ميخوام بگم من الگوهاي منفي و ...... دارم !
خود مبارز گزاشتم زياد جالب نيست انگار ...
چي به ذهنتون ميرسه ؟؟!
فک کنم اینا درست ترباشن:
I never had a laptop.
I've never had a laptop.
سلام ...
این جمله رو از کتاب 504 یافتم و معنای دقیقش رو از دوستان تقاضا دارم ...
The modern army cannot afford to be slowed up with heavy baggage
مرسی ...
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)