سلام
جمله که Passive نیست! تو Passive مفعول باید اول جمله قرار بگیره ...
Adjective هست
سلام
جمله که Passive نیست! تو Passive مفعول باید اول جمله قرار بگیره ...
Adjective هست
As you know past participles are formed usually by adding -ed to the verb stem. Past participles can be used as adjectives, therefore past participles simultaneously can also be adjectives (these roles/functions are not contradictory)l
Last edited by SCYTHE; 16-07-2011 at 13:59.
سلام
ممنون بابت پاسخ کاملی که دادید
از بقیه دوستان هم که نظر دادن میتشکرم
پاسخ شما درسته
تا قبل از اینکه برم سراغ دیکشنری خودم "مرحله" ترجمش کردم، ولی وقتی رفتم سراغ دیکشنری که چکش کنم، مغزم هنگ کرد که چرا این معنی ها را میده
بازم ممنون!
این یکی دو هفته اینجا را پر از سوالات اینطوری (درمورد موتور احتراق داخلی ) میکنم![]()
This is the active form:l
Her speech interests me
سلام
این کلمات معادلش به انگلیسی چی میشه
دوره ی زمانی:
اون از قدیم تا حالا وجود داشته:
همه زمان ها :
خودکشی کردن:
بدونید که :(مثلا: بدونید که اون داره دروغ میگه)
این جمله معنیش چی میشه:
How can you put the romance back into your marriage?
یه سوال میشه هیچ کس رو any one نوشت یا نه مثلا او هیچ کس رو دوست نداره
era/ period
it has been (here/around) /existed since old times
(at) all times
commit suicide
you should know
حدس میزنم(مطمئن نیستم): چطور تونستی عشق را به زندگیت برگردونی ؟
........
anyone بله معنی هیچ کس میده. ولی در جمله ی سوالی و یا منفی این معنا را میده. جمله ای که شما مثال زدین، باید به شکل منفی (از نظر دستوری) بیاد تا بتونید anyone را استفاده کنید:
she doesn't like anyone
اگه بخواین به شکل مثبت (از نظر دستوری) چنین جمله ای را بگین، باید بنویسید: she likes nobody
البته زمانش باید به حال برگرده :حدس میزنم(مطمئن نیستم): چطور تونستی عشق را به زندگیت برگردونی ؟
چطور میتونی عشق رو به زندگیت برگردونی ؟!
مرسی کورش ،
اشتباهی که بارها مرتکب شدم!
من همیشه can را could میخونم
ممنون![]()
سلام
عبارت زیر را چطور باید به فارسی برگردونم؟
By removing the engine mechanical loss from the indicated work or imep, one can obtain the network or bmep that is measured on the crankshaft
(به جای imep , bmep، نیاز نیست معادل فارسی بذارید. خودشون را به کار ببرید)
سوال دوم:
کسی میدونه aspirated spark-ignition engines در زبان فارسی به چه موتورهای احتراق داخلی گفته میشه؟
Last edited by singleguy; 17-07-2011 at 12:14.
با سلام خدمت دوستان و اساتید محترم.
من میخام انگلیسی یاد بگیرم که گفتم از دوستان کمک بگیرم و از تجربیاتشون استفاده کنم.
من میخام که انگلیسی یاد بگیرم البته نه برای مکالمه و سفر خارج رفتن و تحصیل بلکه میخام که بتونم کتاب و روزنامه و مقاله های انگلیسی را ترجمه کنم.
البته نمیخام برم کلاس .
از دوستانی که تجربه دارن لطف کنند بگن که از چه منابعی استفاده کنم.
با تشکر
هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)