مرسی ولی فکر کنم این خیلی واضح نباشه
عالیه ، خود خودشه !
مرسی ولی فکر کنم این خیلی واضح نباشه
عالیه ، خود خودشه !
راستش من تا حالا با infectious بر نخورده بودم و همیشه برای زخم عفونت کرده/عفونی شده infected دیدم
الانم به نظرم همین جواب درست باشه چون به نظر infectious به عنوان صفت برای بیماری به کار میره:
infectious diseases
میشه یکی برای من توضیح بده این یعنی چی؟ مخصوصا خط پایینیه که زمانش Future in the Past ه مثل اینکه ولی چرا اینجوریه یه جورایی نمیفهممش؟ مرسی از کمکتون.
She had just taken the state realty exam, which was a lengthy multiple-choice exam in downtown Los Angeles
Edith wondered how long her realty "career" was going to last
معذرت ولی حوصله ترجمه کلش رو ندارم
ولی was going to last با توجه به کلمات قبلییعنی چقدر دیگه دوام می آورد
بهترین عبارت انگلیسی برای کاشت مو چیه ؟
hair transplant رو میدونم البته بیشتر به معنی تراکاشت مو معنی کردند خود کاشت مو اصطلاحات دیگه ای هم داره ؟
مرسی
Linux Training Program and Classes
درست ترین کدام است ؟
1 - برنامه و کلاس های آموش لینوکس
2 - برنامه ی آموزش لینوکس و کلاس هاش
دلیلتون رو هم بگین
من باشم اصلا بی خیال اون جمله اصلی میشم - مینویسم دوره های اموزشی لینوکس( البته باید قبل و بعد جمله رو هم ببینم - که بدونم کلا داره راجعبه چی حرف میزنه)
اما برای اینکه بهت بگم کدوم یگی ار اون دو تا درسته -بازم باید یه جمله بعد و قبلش رو هم بزاری
عنوان / تیتر هست . قبل و بعد نداره
من باشم اینطوری معنی میکنم برنامه آموزش لینوکس و کلاس های مرتبط با آن
اصلا بی خیال همه چیز - عین یه تیتر فارسی - بنویس جزییات دوره های اموزشی لینوکس ( اون دوره خودش در برگیرنده کلاس ها و برنامه ریزی هاش هست)
هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)