تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 522 از 859 اولاول ... 22422472512518519520521522523524525526532572622 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,211 به 5,220 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #5211
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    ممنون میشم اینا رو بترجمید...
    a legal contract is an example of an external barrier, whereas joint ownership of a home or other possessions is probably a mixture of internal and external pressure .


    barriers inhabit one`s leaving a relationship.


    although most difinitions of love have deemphasize such a cognitive ,stable aspect. our feeling of commitment does color our sense of love and appreciation.

    راستی 3تا جمله از هم حدا هستن.
    یک قرارداد قانونی، مثالی از یک مانع خارجی است، در حالی که مالکیت مشاع یک خانه یا دارایی های دیگر، احتمالا ترکیبی از فشار های داخلی و خارجی می باشد.


    موانع ، هنگامی که شخص معامله را ترک کند، تسخیر میشوند. (اینو مطمئن نیستم درست باشه)

    هرچند، از اهمیت بیشتر مفاهیم عشق مانند مفاهیم شناختی و بعد پایدار، کاسته شده است؛ احساس سرسپردگی ما، قطعا حس عشق و قدردانی ما را تحت تاثیر قرار میدهد.
    Last edited by Smartie7; 28-04-2010 at 21:07.

  2. این کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #5212
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    سلام.

    Evidence also suggests that they can make a matching collection for one that is not visile but is mentally represented.For example a toddler who retrieves two dog treats for two pets in another room is saying, in effect, "This [one] is for [the first dog], and this [one] is for [the second dog]
    درستش اینه:

    فقط اگه دو تا کاما گذاشته بود، فهمش راحت تر بود.

    For example a toddler, who retrieves two dog treats for two pets in another room, is saying, in effect, "This [one] is for [the first dog], and this [one] is for [the second dog]

    برای مثال، یک خردسال که دو سگ را نجات می دهد، به دو حیوان خانگی در اتاق دیگر اهمیت میدهد، در واقع میگوید " این (یکی) برای (اولین سگ) هست و اون (یکی) برای (دومین سگ) هست."
    Last edited by Smartie7; 29-04-2010 at 06:39. دليل: اصلاح جواب

  4. 2 کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #5213
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    304

    پيش فرض

    موانع ، هنگامی که شخص معامله را ترک کند، تسخیر میشوند. (اینو مطمئن نیستم درست باشه)
    barriers inhibit one`s leaving a relationship
    موانعی که فرد را از ترک یک رابطه بازمی دارند.

  6. 3 کاربر از siiina2 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #5214
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام
    کسی میدونه ترجمه این چی میشه " let's leave the young things to their knitting " ممنون

  8. #5215
    آخر فروم باز far2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    اصفهان، نصف جهان
    پست ها
    1,539

    پيش فرض درخواست ترجمه یک متن ساده ، خیلی فوری است !

    دوستان این متن را لطفا ترجمه کنید خیلی نیاز دارم. با تشکر

    The visual system needs to determine the color of objects in the world. In this case the problem is to determine the gray shade of the checks on the floor. Just measuring the light coming from a surface (the luminance) is not enough: a cast shadow will dim a surface, so that a white surface in shadow may be reflecting less light than a black surface in full light. The visual system uses several tricks to determine where the shadows are and how to compensate for them, in order to determine the shade of gray "paint" that belongs to the surface. The first trick is based on local contrast. In shadow or not, a check that is lighter than its neighboring checks is probably lighter than average, and vice versa. In the figure, the light check in shadow is surrounded by darker checks. Thus, even though the check is physically dark, it is light when compared to its neighbors. The dark checks outside the shadow, conversely, are surrounded by lighter checks, so they look dark by comparison.
    A second trick is based on the fact that shadows often have soft edges, while paint boundaries (like the checks) often have sharp edges. The visual system tends to ignore gradual changes in light level, so that it can determine the color of the surfaces without being misled by shadows. In this figure, the shadow looks like a shadow, both because it is fuzzy and because the shadow casting object is visible.
    The "paintness" of the checks is aided by the form of the "X-junctions" formed by 4 abutting checks. This type of junction is usually a signal that all the edges should be interpreted as changes in surface color rather than in terms of shadows or lighting.
    As with many so-called illusions, this effect really demonstrates the success rather than the failure of the visual system. The visual system is not very good at being a physical light meter, but that is not its purpose. The important task is to break the image information down into meaningful components, and thereby perceive the nature of the objects in view.

  9. #5216
    آخر فروم باز far2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    اصفهان، نصف جهان
    پست ها
    1,539

    پيش فرض

    دوستان این متن را لطفا ترجمه کنید خیلی نیاز دارم. با تشکر

    The visual system needs to determine the color of objects in the world. In this case the problem is to determine the gray shade of the checks on the floor. Just measuring the light coming from a surface (the luminance) is not enough: a cast shadow will dim a surface, so that a white surface in shadow may be reflecting less light than a black surface in full light. The visual system uses several tricks to determine where the shadows are and how to compensate for them, in order to determine the shade of gray "paint" that belongs to the surface. The first trick is based on local contrast. In shadow or not, a check that is lighter than its neighboring checks is probably lighter than average, and vice versa. In the figure, the light check in shadow is surrounded by darker checks. Thus, even though the check is physically dark, it is light when compared to its neighbors. The dark checks outside the shadow, conversely, are surrounded by lighter checks, so they look dark by comparison.
    A second trick is based on the fact that shadows often have soft edges, while paint boundaries (like the checks) often have sharp edges. The visual system tends to ignore gradual changes in light level, so that it can determine the color of the surfaces without being misled by shadows. In this figure, the shadow looks like a shadow, both because it is fuzzy and because the shadow casting object is visible.
    The "paintness" of the checks is aided by the form of the "X-junctions" formed by 4 abutting checks. This type of junction is usually a signal that all the edges should be interpreted as changes in surface color rather than in terms of shadows or lighting.
    As with many so-called illusions, this effect really demonstrates the success rather than the failure of the visual system. The visual system is not very good at being a physical light meter, but that is not its purpose. The important task is to break the image information down into meaningful components, and thereby perceive the nature of the objects in view.
    __________________

  10. #5217
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    61

    پيش فرض

    سیستم بینایی نیاز به تعیین رنگ اشیاء در جهان است. در این مورد مشکل این است که برای تعیین رنگ خاکستری چک در طبقه. فقط اندازه گیری نوری که از سطح (درخشندگی) کافی نیست : سایه ریخته خواهد سطحی ، کم نور به طوری که سطح سفید در سایه نور ممکن است کمتر از یک سطح سیاه و سفید در نور کامل را منعکس می شود. سیستم بینایی با استفاده از ترفندهای متعددی برای تعیین جایی که سایه و چگونه برای جبران آنها ، به منظور تعیین سایه ای از خاکستری "رنگ" است که به آن تعلق دارد به سطح. ترفند اول در مقابل محلی است. در سایه یا نه ، بررسی کنید که سبکتر از چک های مجاور آن است ، احتمالا سبک تر از حد متوسط ، و بالعکس. در شکل ، چک کردن نور در سایه های تیره تر چک احاطه شده است. بنابراین ، حتی اگر چک فیزیکی است تاریک ، آن است که نور را به همسایگان خود مقایسه شده است. چک تاریک سایه ، برعکس ، با چک های سبک تر احاطه شده است ، به طوری که آنها در مقایسه تیره نگاه کنند.
    2 ترفند در این واقعیت است که سایه اغلب لبه های نرم افزاری مبتنی بر ، در حالی که مرز رنگ (مثل چک) اغلب لبه های تیز. سیستم بینایی تمایل به نادیده گرفتن تغییرات تدریجی در سطح نور ، به طوری که می تواند رنگ سطوح بدون اینکه سایه های گمراه تعیین کنید. در این شکل ، به نظر میرسد سایه سایه ، هر دو به خاطر آن است فازی و چون سایه جسم ریخته گری قابل مشاهده است.
    paintness "" از چک است که به صورت "ایکس اتصالات" متشکل از 4 چک هم مرز دریافت کرد. این نوع اتصال معمولا به صورت یک سیگنال که تمام لبه ها باید به عنوان تغییر در رنگ سطح و نه از نظر سایه ها و یا نور تعبیر شده است.
    همانند بسیاری از توهمات به اصطلاح ، این اثر واقعا نشان دهنده موفقیت و نه شکست سیستم بینایی. سیستم بینایی بسیار خوبی در حال نورسنج فیزیکی نیست ، بلکه هدف آن است که نیست. وظیفه مهم این است که شکستن اطلاعات تصویر را به اجزای معنادار ، و در نتیجه درک ماهیت اشیاء در نظر.

  11. این کاربر از Lisse بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #5218
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    پست ها
    199

    پيش فرض

    It's at the end of the world,
    that run-down place.

    -----------------------
    As much as you are righteous,
    you have no say here anymore

    ممنون

  13. این کاربر از amirs2k بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #5219
    داره خودمونی میشه saeidtmu's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    پست ها
    64

    پيش فرض

    all indicate the stability of an interpersonal tie in the face of fluctuating personal ,relational, and environmental circumstances.

    thus the loss that long term spouses feel after the breakup of a lengthy but no longer intimate marriage reflects their feeling of having to abandon a long term emotional investment ,even if it has gone sour.

    but it may also come from the hope that the bottom has been reached and that things in the future will get better.

    i hate you with a passion.

    intense hate would be symbolized by a heavy sprinkling of minus signs.

    خیلی زحمت دادم بهتون

    the proper test of the pictorial schema, however ,is picturing the components jointly.

  15. این کاربر از saeidtmu بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  16. #5220
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Feb 2010
    پست ها
    46

    پيش فرض

    It's at the end of the world,
    that run-down place.
    اين مكان رو به ويراني، در انتهاي دنياست.


    As much as you are righteous
    you have no say here anymore
    و هر چه پرهيزكارتر باشي، اينجا ديگر حرفي براي گفتن نداري.

    thus the loss that long term spouses feel after the breakup of a lengthy but no longer intimate marriage reflects their feeling of having to abandon a long term emotional investment ,even if it has gone sour.

    بنا بر اين فقداني كه همسران دائمي (از اين كلمه مطمئن نيستم) بعد از به هم زدن ازدواجي طولاني مدت و نه صميمي احساس مي كنند، احساس آنها را به اجبار به ترك يه سرمايه گذاري احساسي دراز مدت هر چند كه ديگر خوشايند نباشد منعكس مي كند.

    but it may also come from the hope that the bottom has been reached and that things in the future will get better.
    اما ممكن است اين به خاطر اميدي باشد به اينكه همه چيز به انتها رسيده و در آينده بهتر خواهد شد.



    I hate you with a passion
    من به شدت از تو متنفرم.
    (passion معني احساس شديدي از تنفر يا عشق يا ... را دارد، براي اطمينان بايد با متن مطابقت بديدش خودتون)

  17. 4 کاربر از Rosy Cheeks بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •