تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 518 از 720 اولاول ... 18418468508514515516517518519520521522528568618 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,171 به 5,180 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #5171
    اگه نباشه جاش خالی می مونه غول مرحله اخر's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2012
    پست ها
    312

    پيش فرض

    سلام. معادل فارسی این اصطلاحات رو کمک کنید. تشکر
    a fool and his money are soon parted
    money cannoat buy happiness
    money is the root of all evil
    money talks
    no money,no justice
    save money for a rainy day
    money beget money
    be rolling in the money )be in the money)

  2. #5172
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2010
    پست ها
    915

    پيش فرض

    سلام.من زبانم خوب نیست

    ترجمه : مرگ بر سر زمین شما خواهد رسید. این میشه؟ death will be lying to your land
    Last edited by ulsss; 02-08-2014 at 21:14.

  3. #5173
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    سلام. معادل فارسی این اصطلاحات رو کمک کنید. تشکر
    a fool and his money are soon parted
    money cannoat buy happiness
    money is the root of all evil
    money talks
    no money,no justice
    save money for a rainy day
    money beget money
    be rolling in the money )be in the money)
    خود همین ها رو توی گوگل می نداختید جواب بهتری می داد !
    یکی یکی میگم
    آدم های احمق پولشون رو نسنجیده خرج میکنند
    پول شادی نمیاره
    پول ریشه تمام کارهای شیطانی است
    پول حرف اول رو میزنه - افرادی که پول زیادی دارند قدرت فراوانی دارند
    پول نداشته باشی از عدالت هم خبری نیست
    پولت رو برای زمانی که ممکن است بهش نیاز باشه پس انداز کن
    پول پول میاره
    توی پول غلت زدن

  4. 2 کاربر از piishii بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #5174
    پروفشنال venlo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    665

    پيش فرض

    سلام دوستان...
    نمی دونم اینجا ترجمه فارسی به انگلیسی هم جواب میدین یا خیر؟
    معادل انگلیسی موارد زیر اگر امکانش هست هرچه سریع تر:

    مساحت زمین طرح
    پروژه مادر
    محل اجرا

    ممنون. در ضمن این موارد مربوط به یک پروژه عمرانی هستش

  6. #5175
    پروفشنال venlo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    665

    پيش فرض

    ببخشید دوبار پست شد اصلاح کردم. نتونستم پاک کنم

  7. #5176
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    سلام دوستان ..
    میشه این جمله رو برام ترجمه کنید ؟؟؟؟
    دريا باش...
    كه اگر كسي سنگي به سويت پرتاب كرد
    سنگ غرق شود،
    نه آنكه تو متلاطم شوي!

  8. #5177
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Nov 2010
    پست ها
    48

    پيش فرض

    سلام دوستان، متن زیر رو از کنکور ارشد برداشتم تقریباً معنیش رو متوجه نشدم ممنون میشم اگه ترجمه کنیدش ...

    Like many members of the animal kingdom, people will readily lend a hand to immediate family and relatives. But humans alone extend protectionism beyond kin, frequently helping perfect strangers for no obvious personal gain

  9. #5178
    کاربر فعال انجمن کشاورزی باغبون's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    524

    پيش فرض

    سلام میشه بگید ترجمه ای این متن درسته یا خیر؟اگر میشه ترجمم رو اصلاح کنید
    All these expressions reveal that the Mexican views of life as combat. This attitude does not make him any different from anyone else in the modern word. For other people , however the manly ideal consists in an open and aggressive fondness for combat, whereas we emphasize defensiveness, the readiness to repel any attack.
    همه این اصطلاحات نشان می دهد که مکزیکی ها به زندگی بعنوان یک رزم نگاه می کنند. این نگرش آنها را از بقیه مردم در دنیای مدرن متفاوت نمی سازد. برای بقیه مردم زندگی جوانمردانه شامل علاقه باز و تهاجمی برای مبارزه، از انجایی که ما بر دفاع تا کید داریم آمادگی برای دفاع هر گونه حمله لازم است.

  10. #5179
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    سلام دوستان، متن زیر رو از کنکور ارشد برداشتم تقریباً معنیش رو متوجه نشدم ممنون میشم اگه ترجمه کنیدش ...
    Like many members of the animal kingdom, people will readily lend a hand to immediate family and relatives. But humans alone extend protectionism beyond kin, frequently helping perfect strangers for no obvious personal gain
    خیلی سرسری ترجمه میکنم :
    نظیر بسیاری از اعضای قلمروی حیوانات، انسان ها هم بدون تردید خاصی به اعضا و اقوام خود کمک می کنند. اما انسان ها این تفاوت را دارند که این کمک را ورای قوم و خویش و اعضای خانواده هم انجام می دهند یعنی به کسانی که کاملا غریبه هستند بدون اینکه منفعت شخصی بارزی برایشان داشته باشد.

  11. 5 کاربر از piishii بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #5180
    کـاربـر بـاسـابـقـه sourena's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    اسرائیل - اورشلیــم
    پست ها
    3,296

    پيش فرض

    سلام به دوستان حاضر در تاپیک

    دنیال یه مترجم جهت ترجمه مقاله های کوتاه و اخبار هستم !

    پول زیادی تو اینکار نیست ....

    اگر کسی مایل به همکاری برای کسب تجربه و شاید چاپ شدن اسمش باشه ، بمن پیغام خصوصی بده

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •