یکم تخصصی عکاسی ه..
فکر کنم عکسهایی هست که مات نباشه... خیلی واضح و اینا باشه!
یکم تخصصی عکاسی ه..
فکر کنم عکسهایی هست که مات نباشه... خیلی واضح و اینا باشه!
شاید معنیش این باشه که : برای چی عصبی بشم ؟ یا مثلا برای چی قاطی کنم ؟شاید تو صحنه دعوا همچین حرفی زده بشه یا مثل تو کل کل ها !
من خودم در یک موزیک شنیدم که همین 1 تکست هم بود
Brands that are yet to secure their spot on the platform are behind the times in many industries.ترجمه خودم رو دوست ندارم اگه میشه کمک کنید مرسی
پلت فرم اینجا به توییتر بر میگرده یعنی پلت فرم رو توییتر معنی کنید.
سلام امین جان
برندهایی که هنوز نتوانستهاند جایگاه خود را در توئیتر تضمین کنند، در بسیاری از صنایع از زمانه عقب ماندهاند / از فناوری روز عقب ماندهاند (یا یه همچین چیزی)
our hotel is full of families and little kids. the resturants are really crowded with kids and noisy and they are slow too.
دوستان این جمله هایی که با رنگ بنفش مشخص کردم به چه معنیه؟اگر یه جمله معادل این جملات به انگلیسی هم میدوند ممنون میشم بگید
the staff is too busy running activities for the little kids, so some times they donot bring us new towel or clean the room
goes to bat:takes their turn hitting the ball
turn اینجا به چه معناست؟
یه متنی هست در مورد بازی بیس بال ممنون میشم بگید مفهوم جمله هایلات شده زیرچیه؟
when the Japanes player hits a home run , the fans give the biggest cheer of all
Last edited by باغبون; 29-06-2014 at 11:27.
جمله اول که میگه they are slow too یعنی اینکه خیلی طولش میدن معطل میکنند کند هستند
مثلا شما میری رستوران تا اینکه بیان سفارش بگیرن یا اینکه غذا رو بیارن یا اینکه به سفارش هایی که دادید رسیدگی کنند خیلی طول می کشه این یعنی کند بودن این نویسنده هم شاکی است یعنی خدمات رسانی ضعیف است
دومی هم داره میگه اونقدر خودشان را درگیر فعالیت های بچه ها می کنند یعنی به اونا توجه میکنند یا رسیدگی به امور آن ها میکنند که از چیزهای دیگه که گفته غافل میشن
خیلی ممنونم از توضیحاتتون؛ مثلا در مورد راننینگ اکتیویتی میشه یه معادل انگلیسی بهم بگید یا یه مثال دیگه بزنید که رانینگ اکتیوتی توش یکار رفته باشه؟
Log In Details – You may wish to include the email address and passwords associated with your social media profiles or a place where employees may be able to find these. Only provide this information if the brand guidelines are going to trusted members of the organisation!
این include رو اینجا نمیدونم چی معنی کنم یعنی میفهمم چی داره میگه ولی باز در عین حال نمیفهمم چی داره میگه
کلا برام حرفی که داره میزنه گنگه !
این ترکیب نیست که برادر من مثال بزنم برات
running اینجا به معنی اداره کردن است اون یکی دیگه هم که همینطور
ولی این جمله ها رو شما در مباحث هتل داری زیاد میبینید
اکتیویتی هم فعالیت معنی نمیده اینجا بیشتر اون برنامه هایی ست که هتل برای دسته هایی از مهمان ها در نظر میگیره
ممکن این فعالیت ها ورزش باشه یا برنامه های فرهنگی باشه یا هرچیز دیگه
هتل های بزرگ برنامه هایی برای کودکان دارند نظیر : مراقبت از کودک ( تا پدر و مادر شب بتوانند مثلا برن بیرون مثلا به ساحل در تایلند از این دست هتل ها زیاد است ) باشگاه کودکان، محوطه بازی ( نمونه این یکی توی ایران هم است )
توی جمله شما هم چون حالت شکایت داره میگه به یک چیزی مثلا اونقدر می رسند که از چیز دیگه غافل میشن
که اینجا رسیدگی بیش از حد خدمات رسانی به کودکان است
ایشالا کمک کننده باشه
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)