تائید میشه..
البته آخریه یه a که به man برمیگرده را جا انداختی:
Mr R is a thiry-year-old man
-------------------
+ not that related: اگر بخوای بگی طرف تازه وارد سن سی سالگی شده باید بگی:
Mr Rossi has just turned into thirty
تائید میشه..
البته آخریه یه a که به man برمیگرده را جا انداختی:
Mr R is a thiry-year-old man
-------------------
+ not that related: اگر بخوای بگی طرف تازه وارد سن سی سالگی شده باید بگی:
Mr Rossi has just turned into thirty
old قطعا یک صفت به حساب میاد.جالبه این نوع صفتها که به صفات سماعی ( post-positive ) موسوم هستند، بعد از موصوف خودشون میان(بر خلاف دیگر صفات در انگلیسی)
به این ساختار توجه کنید :
The pattern is NUMBER + UNIT + post-positive adjective
صفت اندازه +واحد+تعداد
عبارت فوق، برای توصیف و پاسخ به سوال درباره اندازه یا مقدار یک واحد بکار میره
به عنوان مثال :
صفت سماعی old مربوط به واحدهای years,months,days
صفت سماعی long مربوط به واحدهای miles, feet, yards, meters
صفت سماعی wide باز هم برای واحدهای طول
نکته : اگر تعداد یک نفر باشه از a یا an استفاده باید بشه
استثنا:برای گرما (مثال زیر ) hot استفاده نمیشه
It's not "25 degrees hot", just "25 degrees".
و هزلران مثال دیگه
نکته اصلی :
اگه کل عبارت NUMBER + UNIT + DIMENSION ADJECTIVE از نظر دستوری به عنوان عبارت توصیفی بکار بره ، به عنوان مثال thirty years old و از نظر دستوری، گزاره جمله به حساب بیاد در حالت جمع year به خود s میگیره اما اگر کل عبارت NUMBER + UNIT + DIMENSION ADJECTIVE با اینکه یک عبارت توصیفی است ، خود به عنوان یک ضفت برای موصوف بکار بره ، حتی در حالت جمع unit دیگه s نمیگیره مثلا :
Mr Rossi is a thirty -year- old man (جمله پنجم) ، thirty -year- old صفت برای man محسوب میشه و همونطور که میدونیم ، صفت ،جمع نمیشه!!!!
در مورد جمله 4 هم همون معنی رو میده فقط گزاره جمله یک عبارت وصفی نیست بلکه عبارت اضافی ملکی هست یعنی thirty years تحت مالکیت age قرار دارند در ترجمه بعد از عبارت... سال ، سن رو هم اضافه میکنیم ولی مثالهای قبلی مصطلحترند و زیبایی جمله بالاتر هست .
ترجمه جملات :
جملات 1 تا 3 : آقای رزی 30 ساله هست
جمله 4 : آقای رزی، 30 سال سن دارد
جمله 5 : آقای رزی، مردی 30 ساله هست
Last edited by saber57; 23-04-2009 at 16:28.
از دوستان عزیز sepideh , saber بابت جواب ها خیلی ممنونم ، حالا که لطف کردین میشه ترتیب انواع صفات رو قبل اسم بگین ؟![]()
مطلب زیاد هست. این لینکو ببینید:
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
سلام.
فرق این جمله ها از نظر گرامری و معنایی چیه ؟
I had been become choice
I had become choice
سلام
این دو تا جمله اصلا معنی ندارن
دو تا جمله با معنی بذارین..ولی از نظر گرامری یکیش حال کامل هست و آن یکی حال کامل مجهول.. تو جمله مجهول باید فاعل تغییر می کرده..این دو تا اصلا قابل مقایسه نیستند
موفق باشید
این زمانا چرا اینجورین ، اصلا نمیشه یاد گرفت !!! اونم با معنیش !! یه راهی وجود نداره بشه یاد گرفتشون !!این دو تا جمله اصلا معنی ندارن
دو تا جمله با معنی بذارین ..ولی از نظر گرامری یکیش حال کامل هست و آن یکی حال کامل مجهول.. تو جمله مجهول باید فاعل تغییر می کرده..این دو تا اصلا قابل مقایسه نیستند![]()
من میخواستم از نظر معنایی اینو بگم :
من انتخاب شده بودم
چه جوری باید بگم !!!
------------------------------
این فعل شدن رو میشه به انگلیسی بگید چی میشه ، ما که دیگه قاط زدیم
مثلا :
دیوانه شدم
انتخاب شدم
خسته شدم
نکنه باید از become استفاده کرد ؟؟!!
پیشاپیش ممنون
![]()
درست نوشته بودی، فقط در انتخاب فعلت اشتباه کرده بودی:
I had been chosen
---
وقتی فعل شدن باشه، جمله مجهول میشه دیگه...جمله ای که فاعلش مشخص نباشه...جمله ای که بتونی در برابر چه چیز را و یا چه کس را جواب داشته باشه، جمله ی مجهول میگن:
I had chosen: من انتاخب کرده بودم
I had been chosen: من انتخاب شده بودم!
----
فعل شدن با توجه به جملت ممکنه فرق کنه...مثلا خسته شدم، میتونی get استفاده کنی...دیگه اینجا صحبتی از مجهول نیست:I got tired/ I got crazy
----
گفتم، جمله ای که یه چیزی انجام شده ولی مشخص نیست توسط کی! اصلا کننده کار مهم نیست برامون، آن چیز که انجام شده برامون مهمه:
I have been chosen as an active member by the manager
----
یه سری به این لینک بزن، مجهول را کامل توضیح داده:
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
Last edited by sepid12ir; 24-04-2009 at 18:48.
سلام.
ممنون از توضیحاتت !! got it شد
می دونم مجهول چیه ، فقط یکم قاط زده بودم تو انگلیسی وقتی این been ها میاد قاط میزنم![]()
راستی این جمله درسته ؟
do u know where it is ?? yeah ?منظورم استفاده ی yeah در آخر جمله است ، چه مفهومی داره ؟؟
یه بار تو یه چت روم همینجوری استفاده کردم ، یکی گفت چرا اینو استفاده میکنی ، گفتم نمیدونمبعد یکی دیگه توضیح داد فقط خیلی حالیم نشد ، گفت تو استرالیا استفاده میشه و ....
درست به نظر نمیرسه...
چون شما سوالت ، سوال yes, no نیست که منتظر تائید باشی...
yeah را مواقعی که بخوای مخاطبت حرفت را تائید کنه به کار میبری...
حالا نمیدونم در بین انگلیسی زبانهای نواحی مختلف، استرالیا و ... باشه! اگر هست که من خبر ندارم...
بنابراین خوشحال میشم اگر کسی اطلاعات بیشتری داشت برامون بنویسه
موفق باشی![]()
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)