سلام
توی این جمله :
وقتی داری رانندگی میکنی نباید کار دیگه انجام بدی
بجای کلمه کار چه لغتی استفاده میشه ؟
همون work ?![]()
سلام
توی این جمله :
وقتی داری رانندگی میکنی نباید کار دیگه انجام بدی
بجای کلمه کار چه لغتی استفاده میشه ؟
همون work ?![]()
فعل این جمله در اصل "[کار] انجام دادن"ه (حالا هر کاری) و نه "کار کردن" (مثلا سر کار رفتن)...
بنابراین do مناسبتره. ... You shouldn't do anything else...
![]()
سلام
بهترین معادلی که میشه برای اصطلاح live and learn تو جمله زیر پیدا کرد چیه ؟
Barry takes a live and learn approach in his work
دوستان well cars چي ميشه ؟!
واگن هاي راحت ؟!
تو گوگل ميزنم ويكي پديا مياد و چند تا عكس
عكسش درسته
يه سري واگن هاي خيلي بزرگ هستن كه هر چيزي توشون راه ميشه
ولي اسمش چيه به فارسي ؟
واگن هاي چند منظوره ميشه گفت؟
با سلام عرض خسته نباشید
معنی این جمله رو می خواستم
خَم نشدم ! تو اوج و ایستاده مُردم![]()
واگن مخصوص حمل بار
برای درک بهترش باید قسمت بیشتری از متن رو بزارید - میشه مثلا اینظوری گفت
I did not broke, I died like a victorious
معنی لغویش میشه "در کارش به روش ( زندگی کردن با یادگیری ) عمل می کند."
به نظر من چون بیشتر اسم یه روش هست تا فعل، میشه دوتاشونو با هم با "با" به کار برد.
I did not bow! I died standing still.
با سلام
جمله value of input can be changed by changing the output رو باید چجوری معنی کرد؟
1- مقدار ورودی می تواند با تغییر خروجی تغییر کند
2- مقدار ورودی را می توان با تغییر خروجی تغییر داد
مقدار نهاده ها می تواند با توجه به تغییر در نوع ستاده ها تغییر کند.
اگر از این دو ترجمه خودتون میخواید انتخاب کنید به نظر من اولی درستتر هستش.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)