Ali takes us through the occupation
Ali takes us through the occupation
دانشجوی کارشناسی مهندسی مکانیک به انگلیسی چی میشه ؟
Student of Mechanical Engineering
دانشجوی کارشناسی مهندسی مکانیک
Bachelor of science in mechanical engineering
مدرک کارشناسی مهندسی مکانیک
![]()
Last edited by thorn; 15-05-2014 at 21:11.
پیرو IT-فعال جهانی تغییر پیدا میکنه در فرهنگها
این مقاله، از یک سو حرکت مبتی بر عمل را بررسی میکند، سوالی که چگونه سازمان های جهانی منجر به دگرگونی IT-فعال در فرهنگ های مختلف می شود.
محسن جان اینطوری نشدا! تنبل شدی. بشین وقت بذار و این برا خودتم خوبه، اگه تنبلی رو ادامه بدی هزینه اخذ میکنم درست بشی.
علی ما رو مشغول میکنه.
و شیوه ها و یک عمل یا ابعاد اجرایی برای کنترل مقدار تاثیر استراتژی مردمی بر تجارب روزانه ی کارمندان و رفتار مدیران خط اول.
Last edited by Saeed Dz; 15-05-2014 at 21:36.
ممنون
ولی اینی که شما گفتی میشه دانشجوی مهندسی مکانیک ؟! و مقطع تحصیلی رو نمیگه !
جمله ی دوم هم زمانی کاربرد داره که طرف مدرک رو گرفته باشه
منظور من این بود که دانشجوی مقطع کارشناسی مهندسی مکانیک چی میشه ؟
دانشجو که میشه Student
کارشناسی هم که میشه B.Sc
ولی اینکه چجوری اینارو کنار هم دیگه قرار بدم نمیدونم چی میشه ؟
Undergraduate student in Mechanical Engineering
فکر میکنم B.S. student in Mechanical Engineering ام درست باشه. چون دقیقن یادم نیست دوستان هم نظر بدن و هم منو و هم دوستمون رو راهنمایی کنن.
Last edited by Saeed Dz; 15-05-2014 at 21:59.
دوستان میخوایم بگیم پلیس جریمه نوشت .نه اینکه جریمه کرد
حالا میخوایم بگیم پلیس کسیه که تو چهارراه وامیسته و جریمه میکنه
جریمه نوشتن درسته یا جریمه کردن؟
ترجمه ی هر دوتاشون چی میشه؟
ممنون
Officer will write you a ticket if you park your car in crossroad.
they make more sense that way
فکر میکنم جمله درست اینه
They makes more sense that way
انها حس بیشتری( معنی) در اون راه دارن![]()
Last edited by thorn; 16-05-2014 at 13:23.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)