تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 490 از 923 اولاول ... 390440480486487488489490491492493494500540590 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,891 به 4,900 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #4891
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام
    معادل "خسته نباشی" در انگلیسی چیه؟

    تاجایی که من میدونم همچین چیزی تو فرهنگ انگلیسی اصلا وجود نداره

    میتونی بجاش بگی

    thanks alot,
    have a nice day,
    grate work

  2. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #4892
    آخر فروم باز mojtaba2321's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    پست ها
    2,332

    پيش فرض

    کسی نظری نداره؟

  4. #4893
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام
    معادل "خسته نباشی" در انگلیسی چیه؟
    مفصل بحث شده توی همین فروم... صفحه‌های ۳۴ تا ۳۸ همین تاپیک رو سرچ کن:

    معمولا برای رسوندن این مفهوم از Good Job استفاده مکینن و اینجوری که ما ایرانیها بهم میگیم ندارند.
    البته اینجا استادید هستند بیشتر توضیح میدن
    اما در مورد "خسته نباشید" ، چندین بار ما توی فوروم های دیگه بحثش رو کردیم .. به هیچ وجه " more power to your elbow " مرسوم نیست و استفاده نمیشه ... (ضمن اینکه بیشتر برای آرزوی ادامه موفقت به کار میره - تا اینکه واسه شخص خسته !! .. )
    به نظر من : let's call it a day ... به نظرم نزدیکترین چیزیه که دارن ... (البته با محدویت های خودش ... یعنی به معنای " آقا دیگه خسته نباشید ... بقیه اش واسه فردا !!")
    شاید عجیب به نظر برسه ، اما اونا یه همچین تعارفی ندارن ... همونطور که دوستمون گفت کلا تعارفات خیلی کمی می زنن ... " حالا تشریف داشتید " و " شام خدمتتون باشیم" ... "ایشالا عروسی بچه ات " و اینا رو هم ندارن !! ...
    در greetings انگليسي من تا بحال معادلي براي اين وجه احوالپرسي نديدم. البته من آلزايمز دارم، ممكنه يك بار ديده باشم، ولي مرسوم نيست كه به كسي موقع احوالپرسي خسته نباشيد بگن. راستش من تو فارسي هم از اين اصطلاح خوشم نمياد. كسايي كه ميخوان از سلام كردن پرهيز كنند اين اصطلاحو بكار ميبرن. سر صبح رسيدي سر كار، به جاي صبح بخير بهت خسته نباشيد ميگن. لااقل بگذاريد خسته شم...

    به نظر من : let's call it a day ... به نظرم نزدیکترین چیزیه که دارن ... (البته با محدویت های خودش ... یعنی به معنای " آقا دیگه خسته نباشید ... بقیه اش واسه فردا !!"

    من بعد از مدتی جستجو یه معادل براش پیدا کردم
    More power to your elbows
    چیزه دیگه ای فک نکنم باشه...
    بیشتر بحث کاربردی بودنش مطرح بود ...اینی که گفتی فوق العاده کم کاربرده و اصلا تبدیل شده به سمبل عدم تشابه زبانی ، یعنی هر وقت می خوایم مثال بزنیم که بعضی اصطلاحات نه بصورت لغوی و نه بصورت معنایی معادل ندارن ، اینو مثال می زنیم ...
    این هم معنی این عبارت در دیکشنری Longman Culture (توی دیکشنری های دیگه که نبود...) (در صفحه ی 1083 - قمست چپ صفحه معنی یازدهم لغت Power و عبارت (More power to someone's elbow)

    11 more power to someone's elbow! (infml, especially BrE
    Good luck to someone; May someone's efforts succeed!
    Example: She's trying to get the boss to arrange a firms party? Well, More power to her elbow!

    More power to your elbow رو به صورت More power to you هم به کار می برند...
    خوب شما گفتی نزدیکترین چیزی که میشه بگی اینه که بگی let's call it a day براساس ترجمه ی خودت آقا دیگه خسته نباشید ..... بقیش واسه فردا !! میشه بگی آقا دیگه خسته نباشید رو از کجا آوردی من این اصطلاح از قبل نمی دونستم ولی الان که چک کردم دیدم اصلا این معنی رو نمی ده و اصلا نمی تونه به خسته نباشید نزدیک باشه معنیش اینه :به اندازه ی کافی امروز کار کردیم ( روزمون کامل شد). در موردبقیش واسه فردا ما به اندازه ی کافی امروز کار کردیم حالا بقیش می تونه برای فردا باشه یا هفته ی آینده یا دو روز دیگه شاید کارشون طوری باشه که یه روز در میون کار کنن اون موقع دیگه نمی تونیم بگیم بقیش برای فردا بهتره بگی بقیه اش برای دفعه ی بعد که شروع به کار می کنیم چون اکثر وقتها روز بعد شروع به کار می کنن و بقیه ی موردها به ندرت اتفاق می افته تا حدودی حرف شما هم می تونه درست باشه ولی آقا دیگه خسته نباشید خیلی از موضوع دوره!!!
    حالا در مورد More power to your elbow معنی انگلیسیش توی سایت
    کد:

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    اینه که می گه
    More power to your elbow! (British & Australian, American & Australian)
    something that you say to praise someone and to say that you hope they continue to have success.
    Example: 'I've decided to set up my own business.' 'Good for you. More power to your elbow!'

    که به احتمال زیاد شما معنیش و از توی همین سایت پیدا کردین چون حرف شما ترجمه ی همین معنی انگلیسیش هست
    برای آرزوی ادامه موفقت به کار میره - تا اینکه واسه شخص خسته
    این اصطلاح وقتی به کار می ره که شما می خواهید کسی رو تمجید(ستایش) کنید و امیدوارید که به منظور کسب موفقیت به کارش ادامه بده.
    من اصلا فکر نمی کنم که "خسته نباشید!" فقط به افراد خسته گفته میشه ما خیلی از این اصطلاح استفاده می کنیم در خیلی جاهای متفاوت به افرادی هم که خسته نیستید می گیم حالا البته اینجا تو شهر ما اینطوریه نمی دونم شما در چه جاهایی استفاده می کنین و اینکه شما واقعا به افراد خسته این و می گین اگه اینطوری باشه که اصلا خوب نیست خوب وقتی کسی خسته است چطور می تونه خسته نباشه خسته است دیگه مثا این می مونه که من به شما بگم Seymour نباش کاری نمی تونی بکنی چون هستی پس این اصطللاح فاریسش همون کاربردی رو داره که در بالا ذکر شد برای تاکید یه بار دیگه می گم
    این اصطلاح وقتی به کار می ره که شما می خواهید کسی رو تمجید(ستایش) کنید و امیدوارید که به منظور کسب موفقیت به کارش ادامه بده.
    تعریف شما از more power to your elbow با تعریفی که فری دیکشنری داده با برداشت من از خسته نباشید که فکر می کنم خیلی درسته کاملا یکیست پس تصمیم می گیریم اصطلاح خسته نباشید نزدیکترین معادلش در انگلیسی همون
    More power to your elbow هست. هر چند که انگلیسی زبانها از این تعارفات ندارن و این اصطلاح رو خیلییییی به ندرت استفاده می کنند ولی به هر حال نزدیکترین معدلش همین می تونه باشه.
    مثال :شما می ری در نانوایی می گی آقا خسته نباشید دو تا نون بهم بدین.
    براساس تعریف من:با اینکه کار نانوا را ستایش می کنین امیدوارید که برای کسب موفقیت که اینجا همون نون دادن به شماست به کارش ادامه بده و دوتا نون هم به شما بده .
    که خیلی به More power to your elbow نزدیک هست
    براساس معدل یابی شما :اگه بریم در نانوایی و بگیم let's call it a day یعنی کار شما برای امروز کافیه بقیه اش برای دفعه ی بعد یعنی شما نون نمی خواهید برین خونتون گرسنگی بخورین lol
    حالا خودت قضاوت کن!!
    نتیجه ی کلی: اگه بخواهیم یه معادل خیلی نزدیک برای خسته نباشید پیدا کنیم همین more power to your elbow هست ولی هیچ وقت استفاده نکنین چون بهتون می خندن و اصلا حرفتون و نمی فهمن که چی گفتین وسعی نکنین که حرفهایی رو که توی فرهنگ اونا نیست براش معادل پیدا کنین!!
    به نظر من اصطلاح more power to your elbow
    یک چیری مثل خدا قوت خودمان هست...من هم این نظر را دارم که اصلا معادل خسته نباشید نیست ، همونطور که خودتون گفتید اگر جایی استفاده کنید بهتون میخندن

    و در ضمن در مورد اصطلاحی که آنها اصلا ندارند و استفاده نمی کنند، انقدر بحث لازمه؟؟؟
    من اگه نظرم و نگفته بودم شاید هیچ وقت نمی فهمیدم که a couple of با couple فرق داره خیلی ممنون از اطلاعاتی رو که بهم دادین
    در مورد اون let's call it a day بازم حرف شما درسته ولی درست تر اینه که تمام کاربردهای اصطلاح رو در نظر بگیریم و بعد براش معادل پیدا کنیم
    از دوست عزیزم هم seymour تشکر می کنم به خاطر این اصطلاحی که یادم داد و اگر حرف نابجایی زدم به بزرگی خودتون ببخشید اگه ادم حرف نزنه هیچ چیز یاد نمی گیره
    من آخر به یک معادل مشابه رسیدم:
    توی سریال لاست یه قسمت بود که آنالوسیا (میشل رودریگز - یکی از شخصیت‌های سریال) از سرکارش داشت برمی‌گشت و می‌رفت طرف ماشینش که مامانشو دید... مامانش هم بهش گفت:
    !You look tired-
    به جوابش توجه کنید:
    !Yeah, thanks-

    همچنین معادل‌هایی مثل More power to your elbow یا More power to you (خدا قوت خودمون) و Let's call it a day (بعد از کلاس که آدم به استاد بگه آقا خسته نباشید و بقیه‌اش واسه فردا...) یا در کل:
    Nice job! - Good work! - Well done! - Way to go!
    که بیشتر خلاف خسته نباشید ما برای تشویق به کار می‌رن... مثلا توی نامه‌نویسی (در ترجمه):
    Greetings and felicitations: با عرض سلام و خسته نباشید...

  5. 16 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #4894
    پروفشنال vahid0801's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    Not In This World
    پست ها
    864

    پيش فرض

    بازم سلام.
    بله you wish it وyou wish میتونن این مفهوم رو داشته باشن.

    تو نمایشنامه شکسپیر it must be your honor اومد.

  7. این کاربر از vahid0801 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #4895
    اگه نباشه جاش خالی می مونه SaMsUnG's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    پست ها
    385

    پيش فرض

    ممنون از راهنمایی دوست عزیز
    از دوستان کسی نظر دیگه ای نداره

  9. #4896
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    پست ها
    242

    پيش فرض

    سلام
    این دو تا چه فرقی باهم دارن؟
    opera ghost
    opera's ghost

  10. #4897
    در آغاز فعالیت ssmaede's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2010
    محل سكونت
    دارغوزآباد
    پست ها
    13

    پيش فرض

    سلام
    من با سیلابسها واقعا مشکل دارم
    هر کاری می کنم نمی تونم درست یاد بگیرم و تلفظ کنم
    باید چی کار کنم؟

  11. #4898
    داره خودمونی میشه subuntu's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    پست ها
    69

    پيش فرض

    سلام
    من یک کتاب آموزش گرامر انگلیسی دارم که آموزش زمان های حال(ساده ، استمراری،کامل) و گذشته (ساده ، استمراری،کامل) و آینده ساده و جملات شرطی در بخشی از این کتاب آمده ، ولی با استفاده از مطالب آن نتوانستم تست زیر را پاسخ دهم.
    لطفا یک سایت یا کتاب الکترونیک به من معرفی کنید که بتوانم حالت های زمانی بیشتری یاد بگیرم .
    همچنین لطفا در مورد پاسخ تست زیر راهنماییم کنید .
    ممنون

    The accident was your fault. If you .............more carefully, it wouldn't have happened.
    1)have driven 2)drove 3)drive 4) had driven

  12. #4899
    پروفشنال vahid0801's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    Not In This World
    پست ها
    864

    پيش فرض

    سلام
    این دو تا چه فرقی باهم دارن؟
    opera ghost
    opera's ghost
    از نظر مفهوم هیچ تفاوتی با هم ندارن.فقط تفاوت تو جمله بندی شون هست.
    اولی رو میتونی بگی "روح سالن اپرا"
    دومی هم منظورش اینه "روح (داخل)سالن اپرا".از نظر کاربرد یه تفاوتهای کوچیکی دارن.که مطالعه بیشتر بشه خودتون تفاوت رو حس میکنید.

    سلام
    من با سیلابسها واقعا مشکل دارم
    هر کاری می کنم نمی تونم درست یاد بگیرم و تلفظ کنم
    باید چی کار کنم؟
    جز تمرین و تمرین هیچ راهی جلوی شما نیست.تماشای فیلم و توجه به نحوه بیان کلمات خیلی میتونه کمکتون کنه.

    سلام
    من یک کتاب آموزش گرامر انگلیسی دارم که آموزش زمان های حال(ساده ، استمراری،کامل) و گذشته (ساده ، استمراری،کامل) و آینده ساده و جملات شرطی در بخشی از این کتاب آمده ، ولی با استفاده از مطالب آن نتوانستم تست زیر را پاسخ دهم.
    لطفا یک سایت یا کتاب الکترونیک به من معرفی کنید که بتوانم حالت های زمانی بیشتری یاد بگیرم .
    همچنین لطفا در مورد پاسخ تست زیر راهنماییم کنید .
    ممنون

    The accident was your fault. If you .............more carefully, it wouldn't have happened.
    1)have driven 2)drove 3)drive 4) had driven
    متاسفانه زبان انگلیسی اینطور نیست که شما (مخصوصا)گرامر رو بخونید و (دوباره مخصوصا) تست یا سوال جواب بدید.
    باید کاربرد کلمات و جملات رو بخونید که خود به خود همه چیز و تفاوت ها و ... تقریبا خیلی از مفاهیم دستتون بیاد.
    مثلا من خودم تا پیشم رو بگیرم هیچ وقت کتاب انگلیسیم رو باز نمیکردم.نمره ام هم تو امتحان کتبی 19 و نیم شد.اون نیم هم نمیدونم واسه چی ندادن.
    با تمرین رو فیلم و متن ها(ریدینگ)از کسانی که کتاب گرامر میخونن شما میتونید قوی تر باشید.

    این تست هم جوابش گزینه 4 میشه.مربوط به مبحث "جملات شرطی نوع سوم "میشه.

  13. 3 کاربر از vahid0801 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #4900
    حـــــرفـه ای Hamid Hamid's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2010
    محل سكونت
    خانه ام گلخانه ي يـــــــاس است
    پست ها
    3,817

    پيش فرض

    سلام دوستان ...

    اولا خيلي خوشحالم كه انجمنمون ناظر دار شد ... و به همه تبريك ميگم...

    اما

    ديروز آموزشگاه بودم و يه خبري رو ديدم گفتم اينجا بذارمش شايد دوستان دوست داشته باشن...(تاپيك هم نمي خواستم بزنم براي يه خبر(آخه متاسفانه هر كسي از راه ميرسه يه تاپيك !!‌ميزنه و يه سوال ميپرسه‌!! )

    اطلاعيه مهم :


    آموزشگاه سفير يعني مجموعه آموزشگاه هاي سفير در روز 20 ارديبهشت ماه 90 به مناسبت دوازدهمين سالگرد تاسيس خودش تصميم گرفته كه آزمون تعيين سطح رو در تمام شعبه هاي اين آموزشگاه به صورت كاملا رايگان برگزار كنه ...

    دوستان در تهران و ساير نقاط ايران براي اطلاعات بيشتر به سايت آموزشگاه مراجعه كنند و در صورت نياز اونجا شماره هاي تماس آموزشگاه و شعبه هاي مختلفشون هست كه ميتونند تماس بگيرند و هماهنگ كنند براي تعيين سطح:

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  15. 3 کاربر از Hamid Hamid بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •