تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 487 از 859 اولاول ... 387437477483484485486487488489490491497537587 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,861 به 4,870 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #4861
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    پست ها
    313

    پيش فرض

    دوستان اگه زحمت نیست می خواستم این متن رو به انگلیسی ترجمه کنید ممنون

    دوستان چطور می تونم وقتی برنامه ام اجر امیشه فرم برنامه ام از پایین به بالا باز بشه

    ممنون

  2. #4862
    کاربر فعال انجمن های سخت افزار و لپ تاپ afshin b's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    ساری
    پست ها
    3,878

    پيش فرض

    لطفا اينارو برام ترجمه كنين:
    سريالي به نام nip tuck

    I didn't admit that to the world
    back in the day.

    I'm gonna schmooze for some cooze and land us an exclusive contract

    Tonight, you're "plus one."
    Yeah. Just so you know...
    I'm thankful for the opportunity
    to be your wingman.


    ممنون
    Last edited by afshin b; 27-03-2010 at 19:37.

  3. #4863
    آخر فروم باز Sha7ab's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Airstrip One
    پست ها
    1,264

    پيش فرض

    دوستان اگه زحمت نیست می خواستم این متن رو به انگلیسی ترجمه کنید ممنون

    دوستان چطور می تونم وقتی برنامه ام اجر امیشه فرم برنامه ام از پایین به بالا باز بشه

    ممنون
    How the program's form could start from down to up when the program just runs?

  4. این کاربر از Sha7ab بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #4864
    داره خودمونی میشه Noctis Lucis's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Dark City
    پست ها
    104

    پيش فرض

    ممنون میشم !

    She could detect four of the reddish grey lumps in the area. She sensed two behind her. One began to creep about. It was
    preparing to attack. She sliced her sword down the right side of her vision. Resistance. Now to the left. Her sword flashed, becoming her name, through the Bloodbath’s vitals. Now two are down. She felt something jump at her back. But at that speed there should be no problem. She breathed a small sigh. She whipped around and cut him down, now only one left behind her....

  6. #4865
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    ممنون میشم !

    She could detect four of the reddish grey lumps in the area. She sensed two behind her. One began to creep about. It was
    preparing to attack. She sliced her sword down the right side of her vision. Resistance. Now to the left. Her sword flashed, becoming her name, through the Bloodbath’s vitals. Now two are down. She felt something jump at her back. But at that speed there should be no problem. She breathed a small sigh. She whipped around and cut him down, now only one left behind her....
    اون تونست از عهده ی 4 تا از تنه لش(توده) های خاکستری مایل به قرمز بر بیاد (شکستشون بده).
    دوتاشون رو پشت سرش حس کرد. یکی از اونا آروم و ساکت بهش نزدیک شد،
    اون داشت آماده ی حمله میشد. شمشیرش رو بالا برد و به سمت راست دیدش فرود اورد.
    مقاومت. حالا به سمت چپ. شمشیرش مانند اسمش شد و در میان اندام های حیاتی بلادبث برقی زد. (یعنی شمشیر رو تو بدنش فرو کرد)
    حالا کار دوتا از آنها تمام بود. احساس کرد چیزی به پشت سرش پرید.
    اما با آن سرعتی که داشت مشکلی نبود. زیر لب آهی کوتاه کشید.
    به سرعت برگشت و او را کشت، حالا فقط یکی پشت سرش مانده بود.

    میتونم بپرسم مال چیه؟ داستانه؟
    Last edited by Smartie7; 28-03-2010 at 13:14.

  7. 2 کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #4866
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Feb 2010
    محل سكونت
    London
    پست ها
    37

    پيش فرض

    با توجه به اونچه مطرح شد به نظر میاد این درست تر باشه:

    2. جناب دبیرکل (یا جناب وزیر -- بسته به اینکه خطاب کی باشه -- اینجا اگه همون بحث سازمان ملله؛ دبیر کل طبیعتاً) در جریان برنامهScylla قرار داده شده اند.

    brief و بریف کردن یه اصطلاحه به معنی اینکه یه نفر رو از یه موضوع مطلع کنیم و طی یه جلسه توجیه اش کنیم (همون جلسه توجیهی خودمون) .. البته سینا جان هم "اطلاعات لازم به --- داده شده" رو انتخاب کرده که مناسبه ... بیشتر از باب منشی عرض می کنم.. چون اغلب، آدمهای مهم بریف میشن و خب یه منشی که شخص خاصی نیست!
    خیلی جالبه که این کلمه چند معنی کاملا متفاوت (در این حد) داره! اتفاقا من هم همین چند روز پیش به این مورد برخوردم؛ فصل چهارم سریال 24 و Secretary Heller. اول پیش خودم گفتم یعنی چی؟ چرا اینا به این وزیر میگن منشی؟! بعدن که تحقیق کردم دیدم اون معنی ها رو هم میده!

  9. 2 کاربر از Thom Yorke بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #4867
    آخر فروم باز yoosef_st's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    4,419

    پيش فرض

    ممنون بابت قبلی. اینم یه سلسله دیالوگ دیگه
    اون پسر سیاهه میخواد تی بگ رو شکنجه کنه تا به حرف بیاد:

    So the fact that we are about
    to get busy...

    ...with some of that same stuff
    that ruined my career...

    ...the irony doesn't escape me.

    Hell, as long as you got
    your thinking cap on...

    ...why don't you consider
    who's really the one in power?

    We are.


    ---------- Post added at 06:50 PM ---------- Previous post was at 06:49 PM ----------

    این هم اضافه کنم:
    Staring death in the face.
    یعنی چی؟ دارم مرگ رو تو صورتتون میبینم؟
    آقا این پست ما جا موند فکر کنم

  11. #4868
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    آقا این پست ما جا موند فکر کنم
    ممنون بابت قبلی. اینم یه سلسله دیالوگ دیگه
    اون پسر سیاهه میخواد تی بگ رو شکنجه کنه تا به حرف بیاد:

    So the fact that we are about
    to get busy...

    ...with some of that same stuff
    that ruined my career...

    ...the irony doesn't escape me.

    Hell, as long as you got
    your thinking cap on...

    ...why don't you consider
    who's really the one in power?

    We are.


    ---------- Post added at 06:50 PM ---------- Previous post was at 06:49 PM ----------

    این هم اضافه کنم:
    Staring death in the face.
    یعنی چی؟ دارم مرگ رو تو صورتتون میبینم؟
    این از حد نصاب دیشب جا مونده بود!! (من اغلب قبل از اینکه برم شام بخورم، اینجا سوالات رو جواب میدم؛ تا وقتی که مامانم صدام کنه!! -- مال شما خورد به شام!)



    پس این مساله/قضیه که قراره سرمون شلوغ بشه/قراره درگیر بشیم ..

    //

    با یه مقدار از همون چیزایی/همون برنامه ای که کار و کاسبی ما رو بهم ریخت/باعث شد کارم رو از دست بدم

    //

    خودمون هم شامل این طعنه هستیم ... متوجه هستم که چقدر (موقعیتم) طعنه آمیزه ... این هم گرفتاری ماست..

    //

    جهنم! حالا که شروع کردی به تفکر .. (داره طعنه می زنه) ... پس حالا که شدی ای.کیو.سان! ... میخواد بگه حالا که دری به تخته خورده و جدی شدی و میخوای متفکرانه پاسخ بدی..

    //

    چرا نمیری سراغ اینکه الان واقعاً چه کسی بر سر قدرته؟ ... چالا اینو در نظر نمی گیری که الان قدرت دست کیه؟



    * من چند گزینه مطرح می کنم که خودت اونی که مناسب تره انتخاب کنی.

  12. 4 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #4869
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    Thank for smartit_7 for translate... ok...good... This Tex is Mine Spam ... Please Translate For Me...I don't Understand

    Thanks
    حدود 2 سال پیش دقیقا همین اسپم واسه منم اومد
    این متنش طولانی هستش ...معنیش رو میخوای چه کار؟!
    من پاراگراف اول رو میزارم:

    من آقای دیوید دوگو هستم، مدیر بخش بازبینی و حسابها در بانک آفریقایی های بورکینا فاسو.
    دلیل ارسال این ایمیل به شما درخواست همکاری برای انتقال مجموع 15.7میلیون دلار به حسابتان میباشد.
    این مجموع به مشتری مرحوم ما تعلق دارد که همراه تمام خانواده ی خود در حادثه ی هواپیمای بنین در سال 2003 فوت کرد و از آن زمان تا به حال این سرمایه در حساب معلق قرار دارد.

  14. #4870
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام.
    چند وقتی هست دنبال یه تر جمه از متن آهنگ الیزه ( Alizee - I'm Not 20 ) می گردم ولی چیزه پیددا نکردم.متن سختی نیست ولی من هر کاری کردم نتونستم از توشون بعضی از مصراع هاش جمله در بیارم ممنون می شم اگه کسی ترجمه ش کنه.
    Looking for paradise
    Is always on my mind
    Morning light shining right
    Sing me a lullaby

    Oh! Baby come to me
    Bring back simplicity
    I’m here, you see !
    So why hang on to me ?
    Just write me poetry
    If you’re okey dokey !

    Get up and start to smile, guy
    Do it for me
    Wake up, I’ll come around man
    Let’s do “boogie-woogie”

    It’s not even a game

    Get over your pain
    I’m not twenty
    Not even ashamed
    Could we celebrate
    Cause’ I’m not twenty
    And life goes on and on
    I go as I come
    Mélodie de vie
    I fly all alone
    A light little stone
    You get old at twenty
    And I want to be free !

    Oh! Baby baby mine
    You’re always on my mind
    Having fun is just fine
    Your love, I shall deny

    Falling for me, indeed
    Is diving in someone’s need
    Love is too strong !
    I’ve fallen into me
    And freedom’s ecstasy !
    You can never go wrong !
    احتمال اینکه متن های طولانی ترجمه بشه خیلی کمه دوست خوبم... اینجا برای [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ترجمه اس .. ایشالا یه نفر پیدا بشه و انجام بده، اما اگه انجام نشد این [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] رو در نظر بگیر... بهرحال اگه ایرادت در یه چند تا جمله خاصه، اونا رو مشخص کن تا کمک کنیم.

    Thank for smartit_7 for translate... ok...good... This Tex is Mine Spam ... Please Translate For Me...I don't Understand
    Attention: Please!!!!
    I am Mr.David Dugu. the manager Audit & Accounts dept. in the BANK OF AFRICAN Burkina Faso (B.O.A). I am writing to request your assistance to transfer the sum of ($15.7million) into your accounts.The above sum belongs to our deceased customer who died along with his entire family in the Benin plane crash 2003 and since then the fund has been in a suspens account.

    After my further investigation, I discovered that he died with his next of kin and according to the laws and constitution guiding this banking institution stated that after the expiration of (7) Seven years, if no body or person comes for the claim as the next of kin, the fund will be channel into national treasury as unclaimed fund. Because of the static of this transaction I want you to stand as the next of kin so that our bank will accord you the recognition and have the fund transfer to your account.

    The total sum will be shared as follows: 60% for me, 40% for you and expenses incidental occur during the transfer will be incur by both of us.

    The transfer is risk free on both sides hence you are going to follow my instruction till the fund transfer to your account. More details information with the text of application form will be forwarded to you to breakdown explaining comprehensively what require of you.

    I want you to apply as the beneficiary of this fund using the information about this fund and the deceased bank customer,which i will give to you whenever the need arises,so that the fund will be remitted into your bank account.Once the fund is transferred to your bank account, i will visit your country for us to share the fund according to the percentages which i have clearly stated.

    You are only required to act on my behalf from there by following my advice as i will be giving you information from time to time concerning bank decisions towards this transaction after you might have applied as the beneficiary of the fund/next of kin to the deceased customer.I don't want the money to go into our bank treasurer account as an abandoned fund. So this is the reason why I contacted you so that the bank can release the money to you as the next of kin to the deceased customer. Please I would like you to keep this proposal as a top secret and delete it if you are not interested
    Thanks
    اینا ای.میل های scam هستند .. یعنی به شما میگه من یه عالمه پول دارم که میخوام جابجا کنم، شما اگه به من کنم کنی، درصد قابل توجهی اش رو میدم به شما .. اما باید قبلش یه مقدار برای امور انتقال و کارمزد و بانک و اینا پول به من بدی ... دریافت پول از آدمهای ساده لوح همانا و کلاه رفتن بر سرشون همان! ..

  15. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •