Please translate,
Live other than your own
Please translate,
Live other than your own
سلام
state of the art مگه صفت نیست؟
توی جمله ی زیر به جای اسم اومده، منظورش چیه؟
The current state-of-the-art in Cloud infrastructure
منظورش تکنولوژی های بروز کنونی هست؟!
یه ترجمه خوب ازش بدید لطفا
تابع این متد وب در حال صدا زدن روال ذخیره شده ی dbo.WebUpdateCourseSP است .
معنی روان این چی میشه؟
To fallen heroes angels sting, they cry their winter tears
Endless mourning days will turn to years
دوستان سلام,روزتون بخير:
من يه منو غذاي ايراني به لاتين ميخوام ميشه كمكم كنيد؟
ممنون
چلو کباب مخلوط چلو کباب برگ چلو جوجه کباب چلو کباب کوبيده زرشک پلو با مرغ چلو خورشت برنج سفيد ايراني ظرف خورشت خوراک جوجه خوراک برگ خوراک کوبيده با گوجه سيخ کوبيده گوجه
دوغ کوچک دوغ خانواده نوشابه کوچک نوشابه خانواده نوشابه قوطي دلستر قوطي دلستر خانواده آب معدني کوچک آب معدني خانواده
چلو مخلوط جوجه خوراک مخلوط ديس يکبار مصرف کوچک خوراک مرغ
یه سر اینجابزن مشکلت حل میشه احتمالا
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Last edited by sajjad1973; 30-04-2014 at 20:22.
سلام
بچه ها خیلی فوری نیاز به ترجمه این 2 جمله دارم.اگر کسی آن هست لطفا کمک کنه.
My business has really picked up
I may have a great listing coming up
Last edited by amlak021; 01-05-2014 at 10:15.
لطفن این را برگردانید:
خدا لعنتت کُنه
تا جایی که میدونم ...
1. بیزنس من واقعن گرفته ( راه افتاده )
2. ممکن است آمار/ رشد خوبی در پیش داشته باشم
بچه ها شما باشید اینو چی ترجمه می کنید؟ به خصوص قسمت thing with substance رو
مسلماً «چیز» یا ماده و ... نمیشه ترجمه اش کرد ...
validity appears to be a thing with substance. In fact, validity is not a thing, nor is it a property of things. It is an adjective associated with claims
هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)