تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 474 از 859 اولاول ... 374424464470471472473474475476477478484524574 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,731 به 4,740 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #4731
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    آقا یه متنی تو کتاب زبان پیش دانشگاهی هست. درس 7 در مورد کامپیوتر و اینترنت توضیح داده.

    یه جا بعد از اینکه در مورد کتابخونه توضیح داده این جمله رو آورده:

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    از نظر شما معنی By the time در جمله بالا, کدوم گزینه هست:

    1: از طرفی

    2: به مرور زمان

    یعنی چمله اینطوری معنی میشه:

    1: (بعد از اینکه در مورد کتابخونه توضیح داده) از طرفی اطلاعاتی که وارد کتابخانه میشن, معمولا به روز نیستند.

    2: به مرور زمان اطلاعاتی که وارد کتاب خانه میشه, به روز نیستن.

    حالا ترجمه شما برای این متن چیه؟
    By the time یعنی یه محض اینکه
    "به محض اینکه داده ها وارد کتابخانه میشوند، اغلب منسوخ (قدیمی) میشوند."
    نه نه, میدونم معنی به محض اینکه رو هم میده. ولی تو جمله کاملا بی معنی میشه. یعنی کتابهای کتابخونه به سرعت قدیمی میشن؟

    که جواب این نیست. پس یه ترجمه مناسب تر باید وجود داشته باشه.
    یه ترجمه ی بهتر میتونه این باشه "با ورود اطلاعات به کتابخانه، این اطلاعات آرشیو میشود."

    اگه امکانش هست چند جمله قبل رو هم بزارید
    با اجازه من اصلاح می کنم:

    اصلاً برداشت و ترجمه اولیه ای که از جمله داری کمی ایراد داره امین جان.. ترجمه اول اسمارتی صحیح تره .. داره در مورد شتاب جریان اطلاعات و پیشرفت در دنیا حرف می زنه و میگه (روند راه یافتن یک کتاب به کتابخانه و رسیدنش به دست شما انقدر کنده که) وقتی کتابی وارد کتابخانه میشه، اغلب (=به احتمال زیاد) اطلاعات/محتویاتش قدیمی شده و مطابق به دستآوردهای روز نیست.

    اون by the time میشه زمانی که .. وقتی که.

  2. 6 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #4732
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    از دوستان درخواست ترجمه این جمله را دارم :
    I lack iniquity Sometime to do me service.
    با تشکر فراوان
    میگه:
    من گاهی در خدمت به خودم بی انصافی می کنم.. (من گاهی نسبت به خودم کم لطفی می کنم) ... در حالیکه اگه بی خیال انصاف بشم، میتونم سود بیشتری ببرم.
    دوستان سلام ممکنه یکی لطف کنه و جمله زیرو ترجمه کنه
    (ضمنا این مطلب یه توضیح درباره نرم افزار قرانی ذکر هست)

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    جمله زیر رو ... این که نصف صفحه مطلبه! .. (یا شاید منظورت یه جمله خاصی توشه؟)

  4. 5 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #4733
    آخر فروم باز online_amin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    پست ها
    1,587

    پيش فرض

    یه ترجمه ی بهتر میتونه این باشه "با ورود اطلاعات به کتابخانه، این اطلاعات آرشیو میشود."

    اگه امکانش هست چند جمله قبل رو هم بزارید
    البته حق با شماست باید جملات قبل رو مینوشتم.

    با اجازه من اصلاح می کنم:

    اصلاً برداشت و ترجمه اولیه ای که از جمله داری کمی ایراد داره امین جان.. ترجمه اول اسمارتی صحیح تره .. داره در مورد شتاب جریان اطلاعات و پیشرفت در دنیا حرف می زنه و میگه (روند راه یافتن یک کتاب به کتابخانه و رسیدنش به دست شما انقدر کنده که) وقتی کتابی وارد کتابخانه میشه، اغلب (=به احتمال زیاد) اطلاعات/محتویاتش قدیمی شده و مطابق به دستآوردهای روز نیست.

    اون by the time میشه زمانی که .. وقتی که.

    حالا جمله قبل از اون رو کامل میذارم:

    این درس در مورد فناوری ارتباطات هست و در مورد مزایای اینترنت داره صبحت میکنه و میگه اینترنت خیلی از کارها رو راحت تر کرده. بعد از ذکر چند تا از مزایای اینترنت مثل ایمیل و اخبار و چت گروه های خبری و... میخواد در مورد نحوه دسترسی کتاب از کتابخونه و دسترسی اون از اینترنت مقایسه کنه. حالا متنی که در این مورد هست:

    The Public Library:

    You have to go to the library to find information, and half the time the book you want is taken out or missing. By the time information gets into the library, it is often out of date.

    The internet is open 24 hours adaym 7 days a week, and you do not habe to go to the library
    .
    Last edited by online_amin; 13-03-2010 at 20:56.

  6. این کاربر از online_amin بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #4734
    پروفشنال dampayi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    همین دور و ورا
    پست ها
    946

    پيش فرض

    خب پس فقط معنیه این دوتا جمله رو بگید:
    Anteiror labral tear is seen associated with periosteal elevation and small fracture of anteroinferior glenoid
    There is no evidence of joint effusion or cartilage abnormality

    ممنون

  8. #4735
    آخر فروم باز mefmef's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2004
    محل سكونت
    ایران
    پست ها
    1,147

    پيش فرض

    جمله زیر رو ... این که نصف صفحه مطلبه! .. (یا شاید منظورت یه جمله خاصی توشه؟)
    منظورم جمله اول این عبارت بود

  9. #4736
    داره خودمونی میشه the dead's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    پست ها
    60

    پيش فرض

    معنی قسمت قرمز رنگ رو اگر زحمت بکشيد
    They have like—tea and you sit down on a wooden log and you drink tea from like a little cup. And it’s really, really like Zen-like. It’s really relaxing and you should definitely check it out. And you would suck as my tour guide.”

  10. #4737
    آخر فروم باز behnam_tr's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    T@BRIZ
    پست ها
    2,640

    پيش فرض

    اگه زحمت ترجمه این چند قطعه رو بکشید خیلی ممنون میشم...

    The Cove
    Using state-of-the-art equipment, a group of activists, led by renown dolphin trainer Ric O’Barry, infiltrate a cove near Taijii, Japan to expose both a shocking instance of animal abuse and a serious threat to human health

    Love At Seventh Sight

    Under the Mountain
    Teenage twins battle dark forces hidden beneath Auckland's volcanoes.


    Red Hook

    Ten years after witnessing her older sister's brutal murder, Jenny Traylor leaves her hometown in North Carolina to start her freshman year at the University of New York City. Still traumatized by her sister's death and struggling with crippling agoraphobia, Jenny tries to cope with the overwhelming city and figure out her new life.


    True Confessions of a Hollywood Starlet

    A young, Hollywood starlet has to adjust to her new life as she is sent to live with her aunt after a stint in rehab


    Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events

    Lemony Snicket narrates the incidents of small children Baudelaire that newly have been orphan after being burnt its elegant mansion, heirs of a great fortune, suddenly its lives are wrapped in serious danger due to the Count's greed who attempts by all possible means, to keep the great inheritance.

  11. #4738
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    معنی قسمت قرمز رنگ رو اگر زحمت بکشيد
    They have like—tea and you sit down on a wooden log and you drink tea from like a little cup. And it’s really, really like Zen-like. It’s really relaxing and you should definitely check it out. And you would suck as my tour guide.”
    و تو به عنوان راهنمای تور، حال منو بهم میزنی.

  12. #4739
    عضو تیم زیرنویس فارسی taghi_ramzi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2005
    پست ها
    3,975

    پيش فرض

    این عبارت یعنی چی:

    Out and up

  13. #4740
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    اگه زحمت ترجمه این چند قطعه رو بکشید خیلی ممنون میشم...

    The Cove
    Using state-of-the-art equipment, a group of activists, led by renown dolphin trainer Ric O’Barry, infiltrate a cove near Taijii, Japan to expose both a shocking instance of animal abuse and a serious threat to human health



    Love At Seventh Sight


    Under the Mountain
    Teenage twins battle dark forces hidden beneath Auckland's volcanoes.


    Red HookTen years after witnessing her older sister's brutal murder, Jenny Traylor leaves her hometown in North Carolina to start her freshman year at the University of New York City. Still traumatized by her sister's death and struggling with crippling agoraphobia, Jenny tries to cope with the overwhelming city and figure out her new life.


    True Confessions of a Hollywood Starlet

    A young, Hollywood starlet has to adjust to her new life as she is sent to live with her aunt after a stint in rehab


    Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events Lemony Snicket narrates the incidents of small children Baudelaire that newly have been orphan after being burnt its elegant mansion, heirs of a great fortune, suddenly its lives are wrapped in serious danger due to the Count's greed who attempts by all possible means, to keep the great inheritance.
    خور( خليج كوچك )
    گروهي از فعالان به رهبري مربي دولفين Ric O’Barry با استفاده از تجهيزات مدرن به خليجي نزديك Taiji ژاپن نفوذ كرده تا هم لحظات شوك كننده بدرفتاري با حيوانات را افشا كرده و هم تهديد جدي به سلامت انسان ها را نشان بدهند.




    عشق در نگاه هفتم


    زير كوهستان ها
    دوقلو هاي نوجوان با نيروهاي اهريمني مخفي در زير كوه ها نبرد مي كنند


    قلاب ( هوك ) قرمز
    Jenny Traylor ده سال بعد از اينكه شاهد قتل بي رحمانه خواهر بزرگتر ش مي شود شهر زادگاهش در ايالت كاروليناي شمالي ترك مي كتد تا اولين سال تحصيلي اش را در دانشگاه New York City شروع كند. وي كه هنوز از شوك مرگ خواهرش رهايي نيافته و با انزواطلبي فلج كننده اش درگير است تلاش مي كند با شرايط سرسام آور شهر كنار آمده و زندگي جديدي براي خود شكل بدهد.

    اعترافات حقيقي يك ستاره كوچك هاليوود
    يك ستاره جوان هاليوود بعد از اينكه مدت كوتاهي در مركز بازپروري گذرانده شده بايد خود را با زندگي جديد در نزد عمه اش وفق دهد.


    يك سري از اتفاقات تاسف بار اثر Lemony Snicket ( اسم مستعار [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] نويسنده آمريكايي )
    در اين داستان Lemony Snicket ماجراهاي كودكان Baudelaire كه به تازگي يتيم شده اند را نقل مي كند كه بعد از اينكه خانه بزرگ و مجلل شان در آتش مي سوزد زندگي آنها ،كه وارث ثروت بزرگي هستند به علت طمع Count كه كه به هروسيله ممكن تلاش مي كتد ارث برگ آنها را در كنترل خود نگاه دارد ؛ به مخاطره جدي مي افتد.

  14. این کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •