تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 472 از 720 اولاول ... 372422462468469470471472473474475476482522572 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,711 به 4,720 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #4711
    Banned
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    جهنم
    پست ها
    1,045

    پيش فرض

    Wellness به جز نیکی و خوبی معنی دیگه ای هم داره؟! تو روانشناسی خصوصا !

  2. #4712
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    Wellness به جز نیکی و خوبی معنی دیگه ای هم داره؟! تو روانشناسی خصوصا !

    سلامتی ( تندرستی)

  3. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #4713
    کاربر فعال انجمن های فوتبال EngineeR EhsaN's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    ارومیه
    پست ها
    2,191

    پيش فرض

    دوستان شما که هیچ‌کدوم از جملات مار و ترجمه نکردید، حداقل اینو ترجمه کنید :

    Having not received any commission since the Amsterdam Orphanage

  5. #4714
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    دوستان شما که هیچ‌کدوم از جملات مار و ترجمه نکردید، حداقل اینو ترجمه کنید :

    Having not received any commission since the Amsterdam Orphanage

    جملتون ناقص هست - همینظوری میشه این

    بدونه دریافت هیچگونه حق کمیسیون از یتیم خانه امستردام

  6. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #4715
    کاربر فعال انجمن های فوتبال EngineeR EhsaN's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    ارومیه
    پست ها
    2,191

    پيش فرض

    جملتون ناقص هست - همینظوری میشه این

    بدونه دریافت هیچگونه حق کمیسیون از یتیم خانه امستردام

    کل جمله میشه این:

    .Having not received any commission since the Amsterdam Orphanage, Van Eyck was not able to present new projects of his own and decided to expound his configurative vision by means of Blom’s project

  8. #4716
    Banned
    تاريخ عضويت
    Mar 2014
    پست ها
    31

    پيش فرض

    keep away معمولا به چه معنایی است...

  9. #4717
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    keep away معمولا به چه معنایی است...
    دور ماندن

    Sent from my MT15i using Tapatalk

  10. #4718
    Banned
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    جهنم
    پست ها
    1,045

    پيش فرض

    THE ‘MEANIE’
    چی میشه؟ پسر بد؟

    a trader was coming back home late at night
    تاجری شب دیرموقع داشت به خانه بازمی گشت

    اینو از نظر ویراستاری میشه بگین چی بهتره به جاش بیارم؟
    تاجری شب دیر موقع داشت ...! سنگینه!
    Last edited by manya-atashin; 29-03-2014 at 14:59.

  11. #4719
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    THE ‘MEANIE’
    چی میشه؟ پسر بد؟

    a trader was coming back home late at night
    تاجری شب دیرموقع داشت به خانه بازمی گشت

    اینو از نظر ویراستاری میشه بگین چی بهتره به جاش بیارم؟
    تاجری شب دیر موقع داشت ...! سنگینه!
    ادم بد

    شب هنگام تاجری به خانه اش باز میگشت
    شب هنگام بود و تاجری به خانه اش باز میگشت
    در اواخر شب تاجری به خانه اش باز میگشت

    تاجری در ظلمات تاریکی شب به خا نه اش باز میگشت
    تاجری شب هنگام به خانه اش باز میگشت
    شب هنگام بود وتاجری به خانه اش باز میگشت
    Last edited by sajjad1973; 29-03-2014 at 15:46.

  12. 4 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #4720
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Aug 2013
    پست ها
    198

    پيش فرض

    درود.

    معنی جمله زیر را میخواستم بدونم با تشکر

    The way iTunes deals with ID3 tags is a bit of a mystery for many people

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 7 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 7 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •