تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 471 از 720 اولاول ... 371421461467468469470471472473474475481521571 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,701 به 4,710 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #4701
    آخر فروم باز frnsh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    پست ها
    3,823

    پيش فرض

    سپاس فراوان

    The outpouring of love

    بیرون ریز عشق !
    این به چه معناست؟
    تو روانشناسی ...

    breathe it
    into your heart

    آن را به قلب خود تنفس بکشید ؟!!
    گنگ نیست!
    دادن یا دریافت عشقی پر قدرت..
    شاید معنیش به لبریزی هم نزدیک باشه اما بیشتر روی پرقدرت بودنش تاکید میکنه.

    به نظر من نفس عمیق کشیدنه..
    و فکر کنم تاکید روی عمیق بودنش بیشتر میشه. توی فارسی همچین چیزی نداریم، اما از نظر توصیفی به این معنی نزدیکتره

    that
    she’s letting down her partner.

    تو جمله این اومده بود: این همه همسر خود را ناراحت کرده است!
    در مورد یک زن هست که از وظایف خودش غافل شده و ...
    درست ترجمه کرده؟ ناراحت کرده است؟!


    When it comes to infertility and miscarriage, other people may not give such grief its
    full due

    اینم بی زحمت ...
    اولش میگه وقتی نازایی و سقط بچه رخ میده ، همه افراد برای این غم ...
    آخرش رو متوجه نمیشم؟
    همه افراد برای این غم چی؟
    letting down خیلی پرقدرت تر از فقط ناراحت کردنه.. بیشتر معنی ناامید کردن، شکستن و اینا میده.
    اگه معنی درسته، جمله ی درستتر اینه: she's letting her partner down.

    یه مقدار مشکل گرامری داره.. منبعتون از یه زبون دیگه به انگلیسی ترجمه شده؟
    معنی قسمت آخرش یه چی تو مایه اینه: "بقیه مردم اونقدری که انتظار میره اهمیت نمیدن یا غمگین نمیشن"

    to
    remember that such pride comes after years of feeling less than whole

    به یاد بیاوریم که چنین افتخاری بعد از سال ها ... ؟


    Spirit lives unchanged and whole in
    my beautifully worn, cracked, full heart.
    روح بی تغییر در قلب کامل و زیبای من زندگی میکند
    یا روح کامل در قلب بی تغییر و زیبای من زندگی میکند؟!
    یادت باشه که چنین افتخار سالهایی بعد از اینکه احساس کمتر از کامل بودن کردی میاد.

    روح تغییر نیافته و کامل در قلب خسته، ترک خرده/دیوانه و بزرگ من زندگی میکند.
    full heart به نظرم بیشتر معنی قلب بزرگی داشتن میده.

  2. 7 کاربر از frnsh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #4702
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Aug 2013
    پست ها
    198

    پيش فرض

    نوروز بر همگان مبارگ باد

    به خسته نباشید هم به خانم frnsh بگیم که این روزا که دیگه تو این بخش مدیراش دیگه نمیان باز جای شکرش باقیه ایشون هست جواب سوالات رو بده.

    داش کوروش با شما هستما بیا دیگه بابا ناسلامتی پروفسور اینجا تو هستی تو هم که غیبت زده


    حالا بگذریم. معنی این چی میشه ؟

    the town often holds a giant pasta dinner in town hall or a public park

    ممنونم

  4. این کاربر از chapanah بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #4703
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,044

    پيش فرض

    حالا بگذریم. معنی این چی میشه ؟

    the town often holds a giant pasta dinner in town hall or a public park

    ممنونم
    در شهر اغلب مراسم شام پاستای بزرگی رو در ساختمان شهرداری (town hall) یا یک پارک عمومی برگزار می کنند.

  6. 2 کاربر از danial_848 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #4704
    Banned
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    جهنم
    پست ها
    1,045

    پيش فرض

    I even got a few books and exposed
    them in my ‘Love and Romance’ corner

    میگه من چند کتاب تهیه کردم و آنها را در گوشه عشق و علاقه قرار دادم؟!
    آخرش رو متوجه نمیشم!

  8. #4705
    Banned
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    جهنم
    پست ها
    1,045

    پيش فرض

    which is often used as an impromptu storage space

    این در مورد وسایل زیر تخت هست
    که میگه مثلا همیشه میایم وسایل اضافی رو اونجا قرار میدیم در حالی که این درست نیست
    بعد تو این متنی که قرار دادم
    impromptu چی میشه؟

  9. #4706
    کاربر فعال انجمن های فوتبال EngineeR EhsaN's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    ارومیه
    پست ها
    2,191

    پيش فرض

    معنی این جمله رو هم لطف کنید:

    In the words of Klee, the aim of art was no longer to reproduce the visible but to make visible.

    Breaking through outward appearances,

    Relativity implies that the world cannot be regarded as having an inherent hierarchical structure, subjected to a privileged, absolute frame of reference or to an intrinsic centre.
    Last edited by EngineeR EhsaN; 23-03-2014 at 19:03.

  10. #4707
    Banned
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    جهنم
    پست ها
    1,045

    پيش فرض

    there is a newfound
    freedom that comes with accepting reality and living your life fully for yourself

    میگه: یک آزادی جدید بوجود میاد بعد از پذیرش حقیقت و ...
    بعدش رو متوجه نمیشم
    بولد کردم


    Mother Earth
    مادر زمین !
    یه جا داشتم میخوندم نوشته به مادر زمین احترام بزارین
    منظورش چیه؟
    مادر زمین تو گوگل اصلا چیزی نمیاد ازش !!!

    منظورش طبیعت نیست احیانا؟؟


    20Day Green Smoothie Cleanse: Lose Up to 25 Pounds in 20 Days

    اینم یه مقاله هست تیترش رو معنی دقیقشو میخوام
    ممنون
    Last edited by manya-atashin; 25-03-2014 at 00:09.

  11. #4708
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    there is a newfound
    freedom that comes with accepting reality and living your life fully for yourself

    میگه: یک آزادی جدید بوجود میاد بعد از پذیرش حقیقت و ...
    بعدش رو متوجه نمیشم
    بولد کردم


    ممنون
    البته به قبل و بعدش هم ربط داره ولی حالا من این اومد تو دهنم که نوشتم

    ازادی که پذیرش حقیقت به ارمغان خواهد اورد و زندگی به تمام معنایی که برای خود خواهید داشت

    اون یکی هم به نظر من زمین رو چون همه ما داریم توش زندگی میکنیم و یه جورای داره به هممون رسیدگی میکنه به مادر تشبیه کرده - حالا به متن هم باز بستگس داره - همینطوری رو دوتا لغت نمیشه نظر داد

  12. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #4709
    آخر فروم باز frnsh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    پست ها
    3,823

    پيش فرض

    I even got a few books and exposed
    them in my ‘Love and Romance’ corner

    میگه من چند کتاب تهیه کردم و آنها را در گوشه عشق و علاقه قرار دادم؟!
    آخرش رو متوجه نمیشم!
    منظورش ژانر کتاباس. مثل علمی-تخیلی، درام و اینا. و احتمالا کتابهایی که طرف به دست اورده یه جورایی مربوط به ژانر "عشق و عاشقی" بوده که در گوشه ای که برای اون ژانر در نظر گرفته در معرض قرارشون داده.

    which is often used as an impromptu storage space

    این در مورد وسایل زیر تخت هست
    که میگه مثلا همیشه میایم وسایل اضافی رو اونجا قرار میدیم در حالی که این درست نیست
    بعد تو این متنی که قرار دادم
    impromptu چی میشه؟
    معنی لغویش میشه "کاری که بدون تمرین یا برنامه ریزی انجام شده".
    پس به نظرم معنیش یه چیزی تو مایه اینه: "که اغلب به عنوان یه محل غیر عمدی/تصادفی/رندوم برای انبار کردن استفاده میشه. " نمیدونم اگه لغتی توی فارسی برای ترجمه ی دقیق این کلمه داریم یا نه، اما در هر حال امیدوارم منظورمو بگیرین.

  14. این کاربر از frnsh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #4710
    کاربر فعال انجمن های فوتبال EngineeR EhsaN's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    ارومیه
    پست ها
    2,191

    پيش فرض

    معنای عبارت زیر چی میشه؟ مربوط به سبکی از معماری میشه.

    "vernacular of the heart"



    معنی این جمله رو هم لطف کنید:

    In the words of Klee, the aim of art was no longer to reproduce the visible but to make visible.

    Breaking through outward appearances,

    Relativity implies that the world cannot be regarded as having an inherent hierarchical structure, subjected to a privileged, absolute frame of reference or to an intrinsic centre.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •