تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 471 از 859 اولاول ... 371421461467468469470471472473474475481521571 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,701 به 4,710 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #4701
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سپاس گرامی ، بیکران سپاس ...

    در امتداد یک سوال : Neighborhood در واقع به معنای واحد همسایگی است ... دنبال واژه ای می گردم که به خود محله اطلاق شود ... ( حقیقتا بین این واژه ها در ظاهر تفاوتی چندانی ممکن است ،نباشد اما اگر قرار باشد برای هرکدامشان یک طرح بنویسم ، تفاوت طرح هایی که به هر کدام از این نوع تقسیم بندی ها می رسد بسیار زیاد است ، اینها را به عنوان پیش زمینه ای می گویم ، تا شاید لغت مناسبی را برایش بیابم ، واژه دیگری به ذهنتان می رسد ؟ )
    ---------------------------
    پ.ن : نوشته هایم را نخوانید به نقد یا ناسپاسی ، در جستجوی دانشی می گردم برای پاسخ به سوالاتم ، و پرسیدن هایم حکایت همین قصه است و بس

    بی نهایت سپاس و احترام
    خواهش می کنم...

    اما این همسایگی که دیدین در معنای Neighborhood ، در واقع به این معناست که چند گروه از مردم در همسایگی هم دیگه یک Neighborhood رو تشکیل میدن...یعنی Neighborhood در واقع به جمع اون خونه ها و خانوار ها میگن که در کنار هم قرار گرفته اند...حالا دوست نداشتین می تونین نگاهی هم به گزینه های پایین بندازین:


    کلمه ی Vicinity هم تقریباً در حوزه ی معنایی Neighborhood قرار می گیره...مثلاً میگیم The plane crashed in the vicinity of Asheville ، در واقع بیش تر به معنای محدوده است تا محله ، اما خب گاهی Interchangeable هستند...


    یه لغت informal هست که الان در آمریکا هم در روستاها و هم در شهرها استفاده میشه...neck of the woods که به طور مثال می تونید نمونه اش رو در جمله He's one of the wealthiest men in our neck of the woods ببینید...


    به کلمه ی borough هم برخوردم...این کلمه در بعضی شهرها و ایالت های آمریکا مثل نیویورک و نیوجرسی به کار برده میشه...مثلاً محله (در واقع منطقه) معروف منهتن در آمریکا یکی از borough های نیویورک سیتی است...


    الان فرصت نیست ، وگرنه در مورد locality و parish هم بحث می کردیم...

  2. 3 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #4702
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سپاس گرامی ، بیکران سپاس ...

    در امتداد یک سوال : Neighborhood در واقع به معنای واحد همسایگی است ... دنبال واژه ای می گردم که به خود محله اطلاق شود ... ( حقیقتا بین این واژه ها در ظاهر تفاوتی چندانی ممکن است ،نباشد اما اگر قرار باشد برای هرکدامشان یک طرح بنویسم ، تفاوت طرح هایی که به هر کدام از این نوع تقسیم بندی ها می رسد بسیار زیاد است ، اینها را به عنوان پیش زمینه ای می گویم ، تا شاید لغت مناسبی را برایش بیابم ، واژه دیگری به ذهنتان می رسد ؟ )
    ---------------------------
    پ.ن : نوشته هایم را نخوانید به نقد یا ناسپاسی ، در جستجوی دانشی می گردم برای پاسخ به سوالاتم ، و پرسیدن هایم حکایت همین قصه است و بس

    بی نهایت سپاس و احترام
    quarter یه واژه خوب دیگه میتونه باشه که بیشتر اشاره داره به یه سری ویژگی ها که یه ناحیه خاص از شهر رو متمایز کرده .. بخصوص در ارتباط با سکنه اش... شاید حتی بشه گفت کاربردش بیشتر سنتی هستش...

    borough هم یه واژه اس که برای شهرهای بزرگ استفاده میشه و اشاره داره به مناطق مختلف شهر (براساس یه تقسیم بندی رسمی یا مورد وثوق عده زیادی از اهالی).. و ضمناً روی استقلال نسبی اون ناحیه در مسایل داخلی اش هم اشاره داره؛ مثلاً نیویورک 5 تا محله به معنای borough داره: برانکس و مانهاتان و کوئینز و...

    district هم میشه گفت که باز یه جورایی مثل borough دلالت های اداری و رسمی تر داره ..




    *ببخشید کوروش جان؛ پست ات رو ندیدم...

  4. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #4703
    اگه نباشه جاش خالی می مونه saba_moha's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2009
    پست ها
    240

    پيش فرض

    سلام،لطفا این جمله رو برام ترجمه کنید


    The good news (for you, anyway) is that some people have a lot more funny business happen because of this same malfunction, if that's any comfort

  6. #4704
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    304

    پيش فرض

    سلام،لطفا این جمله رو برام ترجمه کنید


    The good news (for you, anyway) is that some people have a lot more funny business happen because of this same malfunction, if that's any comfort
    سلام.

    در هر صورت -اگه این یک کمی راحتت میکنه- خبر خوب برای شما این هست که بعضی ها به خاطر این نقص (سوء عملکرد) دچار مشکلات به مراتب عجیب تر (مشکوک تر) میشن.

  7. این کاربر از siiina2 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #4705
    اگه نباشه جاش خالی می مونه reza.mansori's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    321

    پيش فرض

    اگه از لحاظ معنی میگید.
    within:در داخل.در توی.باندازه.در حصار(adv).توی.در حدود.در ظرف.در مدت(prep).
    get toهم به معنای رسیدن هست.
    (خواستیم یه پستی داده باشیم یه حرفی زده باشیم.)
    با تشکر از پاسخ شما.

    راستش من به دیکشنری babylon دسترسی دارم. اگر من درخواست معنی این 2 لغت را کردم این بود که حس کردم معنی آنها خیلی مناسب با واقعیت نیست. از دوستان اگر کسی معنی این 2 لغت را میداند لطفا راهنمائی کنید:

    1-فعل+get to

    و لغت within

    با تشکر

  9. #4706
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    با تشکر از پاسخ شما.

    راستش من به دیکشنری babylon دسترسی دارم. اگر من درخواست معنی این 2 لغت را کردم این بود که حس کردم معنی آنها خیلی مناسب با واقعیت نیست. از دوستان اگر کسی معنی این 2 لغت را میداند لطفا راهنمائی کنید:

    1-فعل+get to

    و لغت within

    با تشکر
    معنای یه کلمه به کاربرد اون بستگی داره...

    شما اگه فکر می کنید در متنی که خوندید این معانی نمی گنجه ، متن مورد نظر رو اینجا بیارید تا ببینیم این لغت یا لغات در اون کاربرد به چه معنا هستند...

  10. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #4707
    اگه نباشه جاش خالی می مونه reza.mansori's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    321

    پيش فرض

    معنی more likey و you are more than likely چی است؟

  12. #4708
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Ghost town
    پست ها
    637

    پيش فرض

    معنی more likey و you are more than likely چی است؟
    فک کنم میشه :

    فک کنم معنی " به احتمال زیاد .. به احتمال بیشتر " بده

    منتظر تظر اساتید هم هستیم

  13. #4709
    داره خودمونی میشه Whansinnig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2008
    پست ها
    124

    پيش فرض

    خواهش می کنم...

    اما این همسایگی که دیدین در معنای Neighborhood ، در واقع به این معناست که چند گروه از مردم در همسایگی هم دیگه یک Neighborhood رو تشکیل میدن...یعنی Neighborhood در واقع به جمع اون خونه ها و خانوار ها میگن که در کنار هم قرار گرفته اند...حالا دوست نداشتین می تونین نگاهی هم به گزینه های پایین بندازین:


    کلمه ی Vicinity هم تقریباً در حوزه ی معنایی Neighborhood قرار می گیره...مثلاً میگیم The plane crashed in the vicinity of Asheville ، در واقع بیش تر به معنای محدوده است تا محله ، اما خب گاهی Interchangeable هستند...


    یه لغت informal هست که الان در آمریکا هم در روستاها و هم در شهرها استفاده میشه...neck of the woods که به طور مثال می تونید نمونه اش رو در جمله He's one of the wealthiest men in our neck of the woods ببینید...


    به کلمه ی borough هم برخوردم...این کلمه در بعضی شهرها و ایالت های آمریکا مثل نیویورک و نیوجرسی به کار برده میشه...مثلاً محله (در واقع منطقه) معروف منهتن در آمریکا یکی از borough های نیویورک سیتی است...


    الان فرصت نیست ، وگرنه در مورد locality و parish هم بحث می کردیم...
    درود دوست بزرگوار

    بي نهايت سپاس از همراهي و توجه تان ،

    در مورد Neighborhood ، تفاوت ظريفي با محله دارد ، تقريبا محدوده اي كوچكتر از محله را شامل مي شود ... به همين دليل وقتي برايشان طرح مي نويسيم تفاوتشان نمود بيشتري مي يابد .

    علي رغم اينكه تمام اين واژه هايي كه فرموديد بسيار نزديك به محله هست اما براي هركدام از اين ها تقريبا طرح هاي به خاص خود را داريم و تعاريف خاص و بسيار نزديك به محله اما نه صرفا خود محله ...

    مي دانم آنچه در ايران از آن به محله ياد مي كنيم با تعاريف كشورهاي ديگر از محله يقينا تفاوت دارد اما نمي توانم الگوي مناسبي براي مقايسه بيابم .

    سپاس بزرگوار ، تعبير غير رسمي امريكايي ها و واژه parish برايم جالب بود ، اين دو را تا كنون نشنيده بودم ...

    از اين پست چيزهايي آموختم كه براي آنها بسيار قدرداني شايسته و بايد ...


    ----------------------------------------------------------------------------------------------------
    پ.ن : شايد موضوعاتي كه مطرح مي شود كمتر جنبه عمومي داشته باشد به همين سبب مي هراسم از نوشتن و امتداد بحث ها و از سويي حكايت نادانسته هايم سر به فلك مي كشد و مي هراسم مبادا خاطري آزرده گردد در اين گونه بحث ها ...

    اميد است نرنجيد و آزرده خاطر نگرديد دوست گرامي .

    برقرار باشيد و پايدار ...

    quarter یه واژه خوب دیگه میتونه باشه که بیشتر اشاره داره به یه سری ویژگی ها که یه ناحیه خاص از شهر رو متمایز کرده .. بخصوص در ارتباط با سکنه اش... شاید حتی بشه گفت کاربردش بیشتر سنتی هستش...

    borough هم یه واژه اس که برای شهرهای بزرگ استفاده میشه و اشاره داره به مناطق مختلف شهر (براساس یه تقسیم بندی رسمی یا مورد وثوق عده زیادی از اهالی).. و ضمناً روی استقلال نسبی اون ناحیه در مسایل داخلی اش هم اشاره داره؛ مثلاً نیویورک 5 تا محله به معنای borough داره: برانکس و مانهاتان و کوئینز و...

    district هم میشه گفت که باز یه جورایی مثل borough دلالت های اداری و رسمی تر داره ..

    *ببخشید کوروش جان؛ پست ات رو ندیدم...
    درود بزرگوار

    سپاس از توجه تان ... تقريبا بحث بالا به تمامي واژه هايي كه بيان نموديد ، صدق مي كند ...

    بيكران سپاس ...

  14. 3 کاربر از Whansinnig بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #4710
    اگه نباشه جاش خالی می مونه amirala7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    توی Pick up گیتارم
    پست ها
    462

    پيش فرض

    کمک کنید دوستان , مهمه :
    Sound is a travelling wave which is an oscillation of pressure transmitted through a solid, liquid, or gas, composed of frequencies within the range of hearing and of a level sufficiently strong to be heard, or the sensation stimulated in organs of hearing by such vibrations.
    Last edited by amirala7; 09-03-2010 at 19:23.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •