تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 470 از 859 اولاول ... 370420460466467468469470471472473474480520570 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,691 به 4,700 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #4691
    اگه نباشه جاش خالی می مونه -reza-'s Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    In THe SKY
    پست ها
    478

    پيش فرض

    دوستان معنی این چی میشه ؟

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    البته معنی TB رو شاید ندونید.تو دیکشنری هم نیست. توبر کلوسیس میشه.یا همون بیماری سل.
    Last edited by -reza-; 07-03-2010 at 00:44.

  2. #4692
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    دوستان معنی این چی میشه ؟

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    البته معنی TB رو شاید ندونید.تو دیکشنری هم نیست. توبر کلوسیس میشه.یا همون بیماری سل.
    در سال 1963 142 نفر به ازاي 100هزار نفر از بيماري سل رنج مي برد ولي اخيرا با يك كاهش ده برابري تعداد موارد به 13.9 نفر در هر 100 هزار نفر رسيده است.

  3. این کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #4693
    داره خودمونی میشه Whansinnig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2008
    پست ها
    124

    پيش فرض

    درود بزرگواران ...

    بسیار سپاسگذار می شوم در ترجمه زیر یاری ام نمایید :

    1ـ محله ( مقصوم محله ی شهری است ، تعبیری دقیق برای این واژه ، چیزی جدا از بخش ، ناحیه ، واحد همسایگی و... )
    2- ارواح پاک
    3- ارواح بد
    4- لباسی از پوست حیوانات
    5- عالم برزخ
    6- در امان ماندن
    7- شیاطین و شیطان ( راستی Satan قابل جمع بستن نیست ، هست؟ )
    8- مژده دادن
    9- در این روز درهای بین دو جهان گشوده خواهد شد .

    بیکران سپاس ...

  5. #4694
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    درود بزرگواران ...

    بسیار سپاسگذار می شوم در ترجمه زیر یاری ام نمایید :

    1ـ محله ( مقصوم محله ی شهری است ، تعبیری دقیق برای این واژه ، چیزی جدا از بخش ، ناحیه ، واحد همسایگی و... )
    2- ارواح پاک
    3- ارواح بد
    4- لباسی از پوست حیوانات
    5- عالم برزخ
    6- در امان ماندن
    7- شیاطین و شیطان ( راستی Satan قابل جمع بستن نیست ، هست؟ )
    8- مژده دادن
    9- در این روز درهای بین دو جهان گشوده خواهد شد .

    بیکران سپاس ...
    1-
    Neighborhood
    2-
    Good Spirits یا Pure Spirits
    3-
    Wicked Spirits یا Evil Spirits
    4-
    Fur Clothing
    5-
    Limbo
    6-
    Being Immunized against something
    7-
    Demons یا Devils (بله ، کمتر satan جمع بسته میشه)
    8-
    Give Good News یا Give (Glad) Tidings
    9-
    On this day, the doors will be opened between the two world
    Last edited by Kurosh; 07-03-2010 at 11:43.

  6. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #4695
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    دوستان ممنون ميشم بگيد اين به انگليسي چي ميشه:
    طول (/اندازه) هاي وارد شده مربوط به يک مثلت نمي باشد، لطفا اندازه هاي درست را مجددا وارد کنيد.
    Last edited by sd70; 07-03-2010 at 13:44.

  8. #4696
    آخر فروم باز H a m e e d's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    گیلان
    پست ها
    2,061

    پيش فرض

    دوستان ممنون ميشم بگيد اين به انگليسي چي ميشه:
    طول (/اندازه) هاي وارد شده مربوط به يک مثلت نمي باشد، لطفا اندازه هاي درست را مجددا وارد کنيد.
    The lengths (/sizes) entered don't pertain to a triangle, please enter the appropriate sizes again.

  9. 2 کاربر از H a m e e d بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #4697
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    لطفا این متن رو برام ترجمه کنید خیلی بهش احتیاج دارم.
    یکی از افسانه ها حاکی است والنتاین در قرن سوم میلادی در روم باستان زندگی می کرده است،
    هنگامی که امپراطور کلادیوس به این نتیجه می رسد که سربازان مجرد قدرتمند تر هستند،ازدواج مردان جوان را غیر قانونی می کند تا بر تعداد سربازانش بیفزاید.
    والنتاین این حکم را بسیار ناعادلانه می داند.از فرمان سرپیچی می کند و مردان و زنان جوان را در خفا به عقد یکدیگر در می اورد.
    کلادیوس که از این عمل اگاه می شود،وی را به مرگ محکوم میکند،بر اساس این افسانه والنتاین خودش اولین "هدیه والنتاین"را برای معشوقش می فرستد.
    هنگامی که والنتاین در زندان بوده،دلداده دختر جوانی می شود که دختر زندانیان بوده است.
    پیش از مرگش نامه ای برای ان دختر نوشته و در پایان چنین امضا میکند "والنتاین تو" و این عبارتی است که امروزه نیز در پایان برخی نامه ها به چشم می خورد.
    البته این افسانه دقیقاً این طور نیست ، فکر می کنم درستش اینه که امپراطور کلادیوس در سربازگیری مشکل داشته ، بعداً می فهمه که مهم ترین دلیلش عدم تمایل مردان برای ترک معشوقه هاشونه...به همین خاطر ازدواج و نامزدی رو ممنوع می کنه...
    همین طور در مورد جمله ی والنتاین ، او می نویسد: Love From Your Valentine و نه فقط Your Valentine ...
    حالا من همین متنی که نوشتید رو ترجمه می کنم ، وات اور یو وانت...


    One of the legends says that St. Valentine lived in Rome during the third century. When Emperor Claudius finds out that single soldiers are stronger, cancels marriages and engagements of young men in Rome to increase the number of his sodiers
    Valentine knows this law preposterous and unjust, disobeys the rule and marries couples secretly
    Claudius is informed of that and passes a life sentence. According to this legend, Valentine sends the first "Valentine's gift" himself to his beloved
    When Valentine was imprisoned, he falls in love with the jailer's daughter
    On the day he was to die, he left his friend a little note thanking her for her friendship and loyalty. He signed it, "your Valentine." and this is the note that is still used at the end of some letters


  11. 4 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #4698
    اگه نباشه جاش خالی می مونه reza.mansori's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    321

    پيش فرض

    دوستان نت در درک معنی 2 چیز مشکل دارم :

    1- within
    2- get to +(verb)s

    با سپاس

  13. #4699
    آخر فروم باز SA3EDLORD's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    3,006

    پيش فرض

    دوستان نت در درک معنی 2 چیز مشکل دارم :

    1- within
    2- get to +(verb)s

    با سپاس
    اگه از لحاظ معنی میگید.
    within:در داخل.در توی.باندازه.در حصار(adv).توی.در حدود.در ظرف.در مدت(prep).
    get toهم به معنای رسیدن هست.
    (خواستیم یه پستی داده باشیم یه حرفی زده باشیم.)

  14. #4700
    داره خودمونی میشه Whansinnig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2008
    پست ها
    124

    پيش فرض

    1-
    Neighborhood
    2-
    Good Spirits یا Pure Spirits
    3-
    Wicked Spirits یا Evil Spirits
    4-
    Fur Clothing
    5-
    Limbo
    6-
    Being Immunized against something
    7-
    Demons یا Devils (بله ، کمتر satan جمع بسته میشه)
    8-
    Give Good News یا Give (Glad) Tidings
    9-
    On this day, the doors will be opened between the two world
    سپاس گرامی ، بیکران سپاس ...

    در امتداد یک سوال : Neighborhood در واقع به معنای واحد همسایگی است ... دنبال واژه ای می گردم که به خود محله اطلاق شود ... ( حقیقتا بین این واژه ها در ظاهر تفاوتی چندانی ممکن است ،نباشد اما اگر قرار باشد برای هرکدامشان یک طرح بنویسم ، تفاوت طرح هایی که به هر کدام از این نوع تقسیم بندی ها می رسد بسیار زیاد است ، اینها را به عنوان پیش زمینه ای می گویم ، تا شاید لغت مناسبی را برایش بیابم ، واژه دیگری به ذهنتان می رسد ؟ )
    ---------------------------
    پ.ن : نوشته هایم را نخوانید به نقد یا ناسپاسی ، در جستجوی دانشی می گردم برای پاسخ به سوالاتم ، و پرسیدن هایم حکایت همین قصه است و بس

    بی نهایت سپاس و احترام

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •