تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 466 از 720 اولاول ... 366416456462463464465466467468469470476516566 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,651 به 4,660 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #4651
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2013
    پست ها
    137

    پيش فرض

    سلام
    لطفا راهنمائ فوری کنید
    مثلا نامه ای را برای کسی در خارج ارسال میکیم
    بعد در نامه مینویسیم که ( این نامه یا جعبه برسد بدست آقای ) رضا خوب این (برسد بدست یا تحویل داده شود ) به آقای به انگلیسی چه میشود ممنون
    خداحافظ

  2. #4652
    داره خودمونی میشه intellectual2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Halfway House
    پست ها
    157

    پيش فرض

    سلام
    لطفا راهنمائ فوری کنید
    مثلا نامه ای را برای کسی در خارج ارسال میکیم
    بعد در نامه مینویسیم که ( این نامه یا جعبه برسد بدست آقای ) رضا خوب این (برسد بدست یا تحویل داده شود ) به آقای به انگلیسی چه میشود ممنون
    خداحافظ

    Deliver to somebody
    Should be delivered to Mr. ABC


  3. #4653
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Feb 2014
    پست ها
    19

    پيش فرض

    دوستان بهترین برگردان فارسی این جمله انگلیسی چی میشه؟؟
    Do you realize the enormity
    of our moral responsibility?

  4. #4654
    کاربر فعال انجمن هنر هفتم بردیا's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    9,715

    پيش فرض

    ترجمه مناسب برای
    Non-diversifiable Risk چی میتونه باشه؟


    این ریسک به ریسک معمول بین یک کلاس از دارایی ها یا بدهی ها گفته میشه.

    ریسک غیرقابل تنوع ضایع به نظر میرسه.

    ریسک مشترک چطوره؟با توجه به تعریفش

      محتوای مخفی: تعریف 

    Non-diversifiable risk can be referred to a risk which is common to a whole class of assets or liabilities. The [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] might decline over a specific period of time only due to economic changes or other events which affect large sections of the market. However, diversification and asset allocation can provide protection against non-diversifiable risk as different sections of the market have a tendency to underperform at different times. Non-diversifiable risk can also be referred as market risk or systematic risk.

  5. #4655
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    ترجمه مناسب برای
    Non-diversifiable Risk چی میتونه باشه؟


    این ریسک به ریسک معمول بین یک کلاس از دارایی ها یا بدهی ها گفته میشه.

    ریسک غیرقابل تنوع ضایع به نظر میرسه.

    ریسک مشترک چطوره؟با توجه به تعریفش

      محتوای مخفی: تعریف 

    Non-diversifiable risk can be referred to a risk which is common to a whole class of assets or liabilities. The [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] might decline over a specific period of time only due to economic changes or other events which affect large sections of the market. However, diversification and asset allocation can provide protection against non-diversifiable risk as different sections of the market have a tendency to underperform at different times. Non-diversifiable risk can also be referred as market risk or systematic risk.
    ریسک تنوع‌ناپذیر [ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ]

    ریسک غیرقابل تنوع [ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ]

    ریسک اجتناب‌ناپذیر [ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ]

  6. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #4656
    داره خودمونی میشه intellectual2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Halfway House
    پست ها
    157

    پيش فرض

    ترجمه مناسب برای
    Non-diversifiable Risk چی میتونه باشه؟


    این ریسک به ریسک معمول بین یک کلاس از دارایی ها یا بدهی ها گفته میشه.

    ریسک غیرقابل تنوع ضایع به نظر میرسه.

    ریسک مشترک چطوره؟با توجه به تعریفش

      محتوای مخفی: تعریف 

    Non-diversifiable risk can be referred to a risk which is common to a whole class of assets or liabilities. The [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] might decline over a specific period of time only due to economic changes or other events which affect large sections of the market. However, diversification and asset allocation can provide protection against non-diversifiable risk as different sections of the market have a tendency to underperform at different times. Non-diversifiable risk can also be referred as market risk or systematic risk.
    با توجه به این جمله: also called systematic risk or market risk میتونی براش همون خطر/ریسک بازار، ریسک نظام مند رو در نظر بگیری.
    Last edited by intellectual2009; 11-03-2014 at 19:42.

  8. این کاربر از intellectual2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #4657
    داره خودمونی میشه intellectual2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Halfway House
    پست ها
    157

    پيش فرض

    بهترین ترجمه برای این جمله؟
    If for nothing else other than for the rules
    If for nothing else رو میتونی به معنای at least بگیری. at least for the rules is true . حداقل در مورد قانون ها این قضیه صدق میکنه ( اگر در مورد چیزهای دیگه صدق نکنه )

  10. این کاربر از intellectual2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #4658
    داره خودمونی میشه intellectual2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Halfway House
    پست ها
    157

    پيش فرض

    دوستان بهترین برگردان فارسی این جمله انگلیسی چی میشه؟؟
    Do you realize the enormity
    of our moral responsibility?
    آیا به اهمیت زیاد مسئولیت ها/ وظایف اخلاقیمان آگاه/ واقف هستید؟
    Last edited by intellectual2009; 11-03-2014 at 20:16.

  12. #4659
    کاربر فعال انجمن های فوتبال EngineeR EhsaN's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    ارومیه
    پست ها
    2,191

    پيش فرض

    دوستان معنای این جمله چی میشه؟


    " Shaping the New Reality From the In-between to the Aesthetics of Number "

    "Van Eyck held the conviction that 20th-century avant-garde art and science had revealed a new world view, inaugurating a "new reality" which he considered to be the most legitimate base for the development of contemporary culture"
    Last edited by EngineeR EhsaN; 12-03-2014 at 18:18.

  13. #4660
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    سلام . ممنون میشم جمله های زیر رو ترجمه کنید.



    Overpainting is one of the many problems facing art museum directors who are responsible for buying and evaluating works of art, who also have to be on guard for the false use of famous artists' names, false copies, or even fragments of paintings sold as whole works of art

    Over painting, the most common problem, results from the fact that quite often older works of art have been extensively changed


    In addition to these two forms of deception, copies of famous paintings are sometimes sold as original works of art because some of the old masters painted a popular scene several times if it sold well or their students would copy their better works to practice style and technique
    رنگ آمیزی مجدد (دستکاری نقاشیها) یکی از مشکلات متعددی است که مدیران موزه های هنری با آن مواجهند چراکه آنها مسئول ارزشگذاری و خرید آثار هنری هستند. آنها همچنین باید مراقب سوء استفاده از نام هنرمندان مشهور، کپی های غیرقانونی، یا حتی فروش بخشهایی از نقاشیها بعنوان یک اثر هنری کامل، باشند.
    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    ریشه شایع ترین مشکل، یعنی دستکاری نقاشیها و رنگ آمیزی مجدد اثر، به این حقیقت بر میگردد که اغلب آثار هنری قدیمی، بطور عمده تغییر داده شده اند.
    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    علاوه بر این دو روش تقلب، در بعضی موارد کپی های نقاشیهای معروف بعنوان آثار هنری اصل فروخته می شوند؛ زیرا [دلیل اول برای وجود چند نقاشی مشابه] بعضی از استادان در قدیم، صحنه های عمومی و متداول را که فروش خوبی داشت چند بار نقاشی می کردند، یا اینکه [دلیل دوم برای وجود چند نقاشی مشابه] شاگردانشان، کارهای برتر آنها را برای تمرین استایل و تکنیک کپی می کردند.

  14. 2 کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •