خیال پردازی کردن ممنون
این ایدم یعنی چی
نکته: برای ترجمه کلمه کلمه معنی نکنید چون ایدیم معنی اش با کلمه هاش فرق داره
****be in s.b shoes****
خیال پردازی کردن ممنون
این ایدم یعنی چی
نکته: برای ترجمه کلمه کلمه معنی نکنید چون ایدیم معنی اش با کلمه هاش فرق داره
****be in s.b shoes****
یعنی جای کسی بودن...
مثلاً If I were in your shoes یعنی اگه من جای تو بودم
سلام من معنی انگلیسی این متن رو میخوام!
"این برنامه میتونه هر یک از سه عدد ورودی را بر میانگینشان تقسیم کنه و حاصل آن را نمایش میدهد و توسط roham با شماره دانشجویی 845258 رشته مهندسی شیمی نوشته شده ."
خیلی ممنون...موفق باشید
سلام
اگه ممكنه اين جمله كه قسمتي از زيرنويس يك سريال هست رو برام ترجمه كنين:
يه قتلي اتفاق مي افته و بخاطر اون برق ها قطع ميشن، بعدا كه پليسا ميان يه مامور پليس به همكارش اينو ميگه:
only Ive got half of Skane wating for the lights to go back on
ممنون.
this program is able to divide/ divides each of the three input numbers by their average value and display the result. it has been developed by roham (chemical eng. student , student ID. 845
..)
فقط مساله اینه که نصف آدمای skane منتظر هستن که برق ها بیاد ...
*این skane اسم خاصه -- حالا شاید اسم شهری یا جایی یا گروهیه -- حتماً خودت بهتر می دونی
** اون only هم یه حالت طعنه داره .. یعنی میخواد بگه "همه چیز امن و امانه و فقط یه مشکل کوچولو داریم و اونم اینه که برق رفته!!"
این ایدم یعنی چی
نکته: برای ترجمه کلمه کلمه معنی نکنید چون ایدیم معنی اش با کلمه هاش فرق داره
****the lion's share****
یعنی بخش اعظم(بزرگترین بخش یا سهم از چیزی)
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
سلام دوستان،
get to به چه معنی میباشد؟ مثلا get to know
با تشکر
Last edited by reza.mansori; 27-02-2010 at 09:55.
یک دنیا ممنون
خیلی لطف کردین
والا من تو عمرم با هیچ کدوم از این رشته ها سر و کار نداشتم بعد یهو اینا رو گذاشتن جلوم گفتن تا فردا میخوایم : دی
چند دور خوندم ببفهمم فارسی هاش یعنی چی : دی
خیلی مرسی
دقیقا مشکل همین جاست که برای کسی که متخصص رشته نیست سخته پیدا کردن معادل درست
مثلا یک واژه ی این بود "تیغچه" من اول که دیدم Blade اومد تو ذهنم بعد فهمیدم اصلا ربطی به تیغ نداره و در واقع اسمش هست "ابزار الماسی" !. و معادلش هم میشد turning tool !
و خب اینجا بود که این سوال پیش اومد که مترجم بیچاره چه جوری متون تخصصی رو ترجمه می کنه، حتما باید تحصیلات و مطالعات مربوط به رشته ی مذکور رو در حد نسبتا خوبی داشته باشه؟ یعنی یه مترجم اصولا در هر فیلدی نمی تونه ترجمه کنه یا باید همه ی اینا رو بلد باشه؟!
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)