این جمله یعنی چه؟؟
Peter! language
ممنون امیرجان
خیلی لطف کردید![]()
اگه Peter اسم خاص باشه میتونه مخفف این جمله باشه:
Peter , Mind your language! (= don't say insults; don't curse
--------------------------------------------------------------------------------------------
in my opinion so many here means exactly so many (!).. as itself true meaning.. because of more emphasizing and also addressing the real sense in real life ( you know, blinking takes a very very short moment (specially against a year) and therefore so many of them are needed to express this manner) d
and also I think it's better used "Blink" here instead of wink cause : d
a) Wink refers to a voluntary action,while blink refers to a involuntary action
b) wink almost always involves closing only one eye, usually on purpose as a kind of "signal " to someone. Blink is generally when you close both eyes very quickly, like we do naturally every few seconds without thinking about it
--------------------------------------------------------
I think it was something like: d
Why had I ...... after my conduct, how to .. fit to .. pass judgment upon .. a rickshaw puller? I could not .... d
------------------------------------------------------------------
But always before my eyes purging me with shame, impelling me to better myself, invigorating my hope and courage, this little incident is re-enacted
اما همیشه چشمانم مرا با شرمساری تطهیر می کردند، وادارم می کردند به خوبتر شدن، به بالا بردن روحیه امید و شجاعت، و این اتفاقات (ناچیز) دوباره مقدر شده
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
wow..! ... no poem
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Last edited by AmirMomtaz; 14-02-2014 at 02:55.
[sorry ..! ... I didn't notice this last one]نظر من:
بهر حال اون مقداری باعث آسودگی کودکه که ممکنه اون بادها رو بیرون داده باشه.. درواقع اون باعث شده بوده که بخش (تنظیم کننده / سامان دهنده) کارشو انجام بده!
Last edited by AmirMomtaz; 15-02-2014 at 08:31.
سلام
لطفا اگر امکانش هست متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.
احتراما به اطلاع می رساند که در رابطه با معامله و قرارداد به آقای ... تجدید نظر نمائید. ایشان می خواهند به مبلغ ... دستگاه ها رو به شما گرانتر بفروشند.
با سپاس
ببخشید ترجمه فارسی داستان کوتاه A good man is Hard to find رو دارید؟
..........
I should advise against your deal with Mr......he wants to sail the devices more expensive than it worth.the diffrence is ........
خودم یافتمش!ولی عجب یافتنی! مترجم حتی اشاره ای به تیتر انگلیسی ترجمه هم نکرده بود
![]()
هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)