تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 460 از 859 اولاول ... 360410450456457458459460461462463464470510560 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,591 به 4,600 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #4591
    داره خودمونی میشه Noctis Lucis's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Dark City
    پست ها
    104

    پيش فرض

    ترجمه نميكنيد .

    اين هم هست . بخدا لازم دارم :

    The unstoppable Lara Croft is back in TRII, complete with the classic gameplay that made Tomb Raider the game of the year! Join Lara in her quest for the Dagger of Xian, reputed to possess the power of the dragon. But beware, Lara is not the only one in search of danger! Warrior Monks and crazed cult members plot against you as you travel from the remote mountain peaks of Tibet, the canals of Venice and even to the bottom of the sea.

  2. #4592
    عضو تیم زیرنویس فارسی taghi_ramzi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2005
    پست ها
    3,975

    پيش فرض

    درود
    قسمتهای بولد شده رو فقط می خوام:

    I haven't been able to take a dump
    since you've been gone.

    ****

    Far be it from me to air
    my opinion, Mr. O'Malley

    but I believe in a single God
    and a single nation.

  3. #4593
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    ترجمه نميكنيد .
    The unstoppable Lara Croft is back in TRII, complete with the classic gameplay that made Tomb Raider the game of the year! Join Lara in her quest for the Dagger of Xian, reputed to possess the power of the dragon. But beware, Lara is not the only one in search of danger! Warrior Monks and crazed cult members plot against you as you travel from the remote mountain peaks of Tibet, the canals of Venice and even to the bottom of the sea
    چرا... ولی عیناً همون جوابی که چند تا پست بالاتر به دوستمون دادم، اینجا یه حالت on call نداره (یه واژه هم یاد بگیریم دور هم .. on all یعنی اینکه یک یا چند نفر آماده سرویس دهی باشن همیشه... ) نتیجه اینکه اگه طول متن معقول باشه (مثل اکثر متن های دوستان و شما) ، ترجمه می کنیم، اما بهرحال باید صبر کنی...

    ما همه بچه های خوبی هستیم!..


    //

    لارا کرافت، شخصیتی که هیچ چیز و هیچکس نمی تواند جلویش رو بگیرد، در TRII باز خواهد گشت... شیوه و اساس بازی در این قسمت، همان چیزی است که باعث شد قسمت قبلی به یکی از بهترین بازی های سال تبدیل شود.در جستجوی خنجر شیان که برطبق افسانه ها قدرت یک اژدها رو درون خود دارد، با لارا همراه شوید. اما مواظب باشید، لارا تنها کسی نیست که در جستجوی خطر است! راهب های جنگجو و اعضای افراطی یک فرقه در طول سفر به کوهستان های دورافتاده در تبت، کانالهای ونیز و حتی عمق دریا، برعلیه شما دست بهر کاری خواهند زد.
    درود
    قسمتهای بولد شده رو فقط می خوام:

    I haven't been able to take a dump
    since you've been gone.

    ****

    Far be it from me to air
    my opinion, Mr. O'Malley

    but I believe in a single God
    and a single nation.
    از وقتی تو رفتی، حتی نتونسته ام یه دستشویی درست برم!! --- (مشخصاً منظور شماره 2 هستش!!) .. کنایه از اینکه از وقتی تو رفتی، بهر دلیلی (نگرانی، دلواپسی، دل تنگی) خیالم انقدر پریشون بوده که اعمال حیاتی ام هم مختل شده ان!!

    //

    من به هیچ وجه نمی خوام/ خدا نکنه که من بخوام نظرم رو آشکار کنم (بازگو کنم - بخصوص بصورت عمومی) ، آقای اومالی .. اما من به یک خدای واحد و یک ملت واحد اعتقاد دارم.

  4. 5 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #4594
    عضو تیم زیرنویس فارسی taghi_ramzi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2005
    پست ها
    3,975

    پيش فرض

    این عبارت Far be it from me to air یعنی همون "خدانکنه" یا "به هیچ وجه نمیخوام" ؟

  6. #4595
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    این عبارت Far be it from me to air یعنی همون "خدانکنه" یا "به هیچ وجه نمیخوام" ؟
    "خدا نکنه"
    "مبادا"
    "نیاد اون روزی که!"
    دور از جون

  7. 3 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #4596
    اگه نباشه جاش خالی می مونه reza.mansori's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    321

    پيش فرض

    دوستان سلام

    من تمام معانی consider و take into account را می خواستم. البته بجز معنی اصلی آن که فکر کردن دقیق میباشد.

    با سپاس
    Last edited by reza.mansori; 21-02-2010 at 14:50.

  9. #4597
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    96

    پيش فرض

    لطفا متن زیر را ترجمه کنید:


    From the step response obtained in Fig. 6, it is shown that inputs I1, I2, and I3 has each contributed some response to Tension 1, Tension 2, and tape speed, and the system response, again, does not meet the step input (output does not achieve 1, except for I2 to Tension 1)
    The practical tape transport system is not yet available at the moment. However, the paper has presented a detail design methodology to solve the problem. Simulation result shows that this design methodology is effective when applied to a linearized model of a non-linear system. The design has basically met the intended design specification.
    Further work is required to investigate the robustness of the controller towards the dynamic change of the system.


  10. #4598
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    پست ها
    230

    پيش فرض

    لطفا متن زیر را ترجمه کنید:


    From the step response obtained in Fig. 6, it is shown that inputs I1, I2, and I3 has each contributed some response to Tension 1, Tension 2, and tape speed, and the system response, again, does not meet the step input (output does not achieve 1, except for I2 to Tension 1)
    The practical tape transport system is not yet available at the moment. However, the paper has presented a detail design methodology to solve the problem. Simulation result shows that this design methodology is effective when applied to a linearized model of a non-linear system. The design has basically met the intended design specification.
    Further work is required to investigate the robustness of the controller towards the dynamic change of the system
    .

    من قسمت اول رو متوجه نشدم! .


    با این وجود، مقاله یک روش طراحی دقیق را برای حل این مشکل ارائه داده است. نتایج شبیه سازی نشان می دهد که روش طراحی در صورتیکه برای یک مدل خطی(شده ی)یک سیستم غیرخطی مورد استفاده قرار گیرد ، موثر(نتیجه بخش) خواهد بود.اساساً این طراحی با مشخصات مورد نظر مطابقت دارد.

    برای بررسی چگونگی قدرت کنترلر در اثر تغییر دینامیکی سیستم، به کار بیشتری نیاز می باشد

  11. #4599
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    دوستان سلام

    من تمام معانی consider و take into account را می خواستم. البته بجز معنی اصلی آن که فکر کردن دقیق میباشد.

    با سپاس
    اگه تمام معانی رو میخوای واسه اینکه بعداً از بین اش یکی رو انتخاب کنی، شاید بهتر باشه که همین الان اون جمله یا متنی که مدنظرته رو مطرح کنی.. اینطور سریعتر و بهتر میشه به جواب رسید.

    بهرحال:

    تامل - رسیدگی - لحاظ کردن - ملاحظه کردن - در نظر گرفتن - به حساب آوردن - فرض کردن -...

  12. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #4600
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    لطفا متن زیر را ترجمه کنید:


    From the step response obtained in Fig. 6, it is shown that inputs I1, I2, and I3 has each contributed some response to Tension 1, Tension 2, and tape speed, and the system response, again, does not meet the step input (output does not achieve 1, except for I2 to Tension 1)
    The practical tape transport system is not yet available at the moment. However, the paper has presented a detail design methodology to solve the problem. Simulation result shows that this design methodology is effective when applied to a linearized model of a non-linear system. The design has basically met the intended design specification.
    Further work is required to investigate the robustness of the controller towards the dynamic change of the system.

    من قسمت اول رو متوجه نشدم! .


    با این وجود، مقاله یک روش طراحی دقیق را برای حل این مشکل ارائه داده است. نتایج شبیه سازی نشان می دهد که روش طراحی در صورتیکه برای یک مدل خطی(شده ی)یک سیستم غیرخطی مورد استفاده قرار گیرد ، موثر(نتیجه بخش) خواهد بود.اساساً این طراحی با مشخصات مورد نظر مطابقت دارد.

    برای بررسی چگونگی قدرت کنترلر در اثر تغییر دینامیکی سیستم، به کار بیشتری نیاز می باشد
    منم چند خط اول رو میرم:

    از روی نتایج حاصل از مرحله که در شکل 6 نمایش داده شده، می توان دید که هریک از ورودی های i1 تا i3 به tension1 ، tension2 و سرعت نوار واکنش نشان داده اند. مجدداً واکنش سیستم (پاسخ سیستم) در حد ورودی این مرحله نیست (بجز در مورد واکنش i2 در مورد tension1 ، دیگر خروجی ها در حد 1 نبوده اند). دستیابی به یک سیستم انتقال نوار واقعی (قابل استفاده در شرایط واقعی) هنوز میسر نیست.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •