تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 46 از 720 اولاول ... 364243444546474849505696146546 ... آخرآخر
نمايش نتايج 451 به 460 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #451
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    The Rational group’s involvement in the Eclipse project over the past six years has proved that project health is ultimately more important and complementary to software quality


    مشارکت گروه رشنال در پروژه اکلیپس در طول شش سال گذشته ثابت شده است که نهایت اهمیت و مکمل کیفیت نرم‌افزار به سلامت پروژه است.

    ===========================================

    Organizations using the Jazz framework will be able to assess the impact of changing a requirement to see how it affects builds, thus enabling organizations to more accurately determine what needs to change and who needs to change it.

    سازمان با استفاده از چارچوب جاز قادر خواهد بود که نیاز به مشاهده چگونگی آن تاثیرگذاشتن تأثیرات تغییر ارزیابی کند بنابراین قادر می‌سازد سازمان‌ها با دقت بیشتری که نیاز به تغییرات وکسی که نیاز به تغییرات آن دارد.


    معنی

    interoperability=توانایی کارکردن اجزا(ی یک سیستم ؟) باهم

    predictability=پیشبینی پذیری (اینکه بتوان پیامدهای چیزی را یا کارکرد سیستمی را پیشبینی کرد.)

    ilestones= بعید میدونم املاش درست باشه.

    reassigning= بازگماری (کسی را دوباره برسر کاری گماردن یا بر سر کار دیگری گماردن، تغییر دادن مسؤلیت فرد یا نرم افزار)

    componentization= به صورت جزء (از کل یک سیستم) درآوردن


    ...ثابت کرده است که سلامت پروژه درنهایت مهمتر است و مکمل کیفیت نرم افزار است.
    سازمانهای استفاده کننده از چهارچوب جَز قادر خواهند بود اثر تغییر یک نیاز را بسنجند تا ببینند که این تغییر چگونه بر ساختار بدنی تأثیر میگذارد و بنابراین سازمانها میتوانند صحیحتر (ودقیقتر) تعیین کنند که چه چیزی نیاز به تغییر دارد و چه کسی باید آن تغییر را صورت دهد.

    معنی کلمات را تا آنجا که بنظرم درست باشد نوشته ام، ولی باز تأکید میکنم بر خواندن کامل متن و تطابق باآن.

  2. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #452
    پروفشنال c30tehran's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    پست ها
    792

    پيش فرض

    The answer instead lies in your agility

    جمله زیر معنی منفی یا مثبت میدهد و معنی جمله؟

    horizontal organization that is loosely coupled yet effectively governed to accommodate your SOA and GDD requirements, surfacing the data, processes and services you need in a streamlined way to provide a positive return on investment (ROI

    ارائه نرم‌افزار در آینده بیشتر شباهت بیشتری به زنجیره عرضه : سازمان افقی که به صورت آزاد همراه شده (loosely coupled) تا به طور مؤثر برای تطبیق با معماری سرویس‌گرا و نیاز‌های GDD ، رویه‌های داده، فرآیند و خدمات هست در یک راه فراهم کردن کارآمد (streamlined ) یک بازگشت سرمایه‌گذاری (return on investment ) مثبت نیاز دارید.


    Last edited by c30tehran; 15-12-2011 at 15:08.

  4. #453
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    پست ها
    20

    پيش فرض

    He's not going to crack.

  5. #454
    پروفشنال c30tehran's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    پست ها
    792

    پيش فرض

    او قصد تسلیم شدن ندارد
    Last edited by c30tehran; 18-12-2011 at 14:33.

  6. #455
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    158

    پيش فرض

    کسی معنی این جمله رو دقیقا به زبان فارسی میدونه؟ ممنون
    You've got to throw yourself into it 120%

  7. #456
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    Somewhere I don't belong
    پست ها
    603

    پيش فرض

    معمولا یعنی اون تسلیم نمیشه(برای اعتراف چیزی و ... گاهی اواقات حتی زیر شکنجه)

  8. این کاربر از m007007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #457
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Colton's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    پست ها
    298

    پيش فرض

    سلام

    لطفا جمله زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.

    لطفا امکان Auto Tagging و کپی برداری Tag های پست منبع را هم به پلاگین اضافه کنید.



    با سپاس.

  10. #458
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام دوستان


    اگه بتونید تا یکی دو ساعت آینده یه همفکری در مورد این جمله بکنید، ممنون میشم


    For the potential clients, standardization is purchasing out of the shelf plant

    توضیح اینکه plant به معنی کارخانه هست و موضوع هم در مورد همانندسازی کارخانه های فولاد هست ...


    Purchase out چیه ؟!‌ shelf یعنی چی اینجا؟!‌

  11. #459
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    فرد اول: اين نوشيدني مزه شيريني ميده
    فرد دوم: Heh, yeah, and it's got quite a kick too

    -----------

    جمله زير رو يه بچه اي ميگه که مثلا فرمانده ارتش جنوبي ها در زمان جنگ داخلي آمريکاس

    As we fight our way northward into the great unknown
    و بعدش ميگه: فقط يک چيز باقي مي مونه

    (اينا مال يه سريال کمديه)
    ممنون

  12. #460
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    The answer instead lies in your agility

    جمله زیر معنی منفی یا مثبت میدهد و معنی جمله؟

    horizontal organization that is loosely coupled yet effectively governed to accommodate your SOA and GDD requirements, surfacing the data, processes and services you need in a streamlined way to provide a positive return on investment (ROI

    ارائه نرم‌افزار در آینده بیشتر شباهت بیشتری به زنجیره عرضه : سازمان افقی که به صورت آزاد همراه شده (loosely coupled) تا به طور مؤثر برای تطبیق با معماری سرویس‌گرا و نیاز‌های GDD ، رویه‌های داده، فرآیند و خدمات هست در یک راه فراهم کردن کارآمد (streamlined ) یک بازگشت سرمایه‌گذاری (return on investment ) مثبت نیاز دارید.


    در عوض پاسخ آن در چابکی شماست.
    سازماندهی افقی که به سستی باهم جفت شده (ترکیب شده) ولی همچنان با کارآیی اداره میشود تا نیازهای GDDوSOA شما را برآورده کند، و با ارائه فرآیندها، داده ها و خدماتی که شما نیاز دارید بطریق کارآمد، بازگشت مثبتی را به سرمایه گذاری فراهم میکند.
    جمله ثقیلیه و بهتره دوسه تکه بشه.

  13. این کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •