تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 46 از 384 اولاول ... 364243444546474849505696146 ... آخرآخر
نمايش نتايج 451 به 460 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #451
    پزشک انجمن S0R3N4's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    حزب نازی
    پست ها
    6,329

    13 اين چند خط رو كي مي تونه معني كنه!!

    International Challenge mode, allowing you to take any side through all the qualifications for a World Cup

    Passing, shooting and through balls all become 'simpler' allowing more fluid gameplay

    Referee's are less likely to give free-kicks for niggly fouls

    Quick free-kicks can be performed using R1+L1

    New "Random Selection" match mode

    More responsive manual player switching

    Players making off-the ball runs and indentifying where they want the ball playing by pointing

    Defenders will jockey for position and strikers will work to turn their opponent as they receive the ball

  2. #452
    حـــــرفـه ای AK1's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    جهــــنم سبز
    پست ها
    9,076

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط Feli
    International Challenge mode, allowing you to take any side through all the qualifications for a World Cup

    Passing, shooting and through balls all become 'simpler' allowing more fluid gameplay

    Referee's are less likely to give free-kicks for niggly fouls

    Quick free-kicks can be performed using R1+L1

    New "Random Selection" match mode

    More responsive manual player switching

    Players making off-the ball runs and indentifying where they want the ball playing by pointing

    Defenders will jockey for position and strikers will work to turn their opponent as they receive the ball

    سلام من اينگلسيم خوب نيست اين رو دادم پديده معني كرد ببين به دردت مي خوره ببخشين ديگه ترجمه ماشينيه:

    حالت مبارزه‌اى بين‌المللى، اجازه‌دهنده براى شما هر طرف را از ميان تمام شرايط لازم براى يك دنيا فنجان مىبريد


    ثاقب گذرنده و از ميان توپ‌ها همه مىشوند(ساده‌تر) اجازه‌دهنده سيال بيشتر yalpemag


    هستند داورى كردن احتمال داشتن كمتر به آزادلگد زدن‌ها بدهد براى [به طور |ggin|] خطا بكند


    آزادلگد زدن‌هاى سريع 1L+1R در حال استفاده كردن را مىتواند انجام‌شده باشد


    جديد" گزينش تصادفى" مانند حالت


    بازيكن با دست جواب‌گوتر عوض مىكند


    بازيكنان درست مىكنند بيرون توپ بدود و [غير|gniyfitned|] آنها جايى كه توپ را بخواهند در حال بازى با بندكشى


    دفاع‌كنندگان براى مقام سوار خواهند شد و اعتصابيان در حريفشان كار خواهند كرد بچرخانند مثل آنها را lllab دريافت بكنند

  3. #453
    اگه نباشه جاش خالی می مونه پرنس's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    United Kingdom
    پست ها
    347

    پيش فرض

    hi
    first i have to say thanks for your answers to my question
    now could you help me agai n and tell me my mistake?
    سه شنبه ،كارمند گوگل به اشتباه مطلبي را كه قصد داشت در بلاگ شخصي اش منتشر كند در سايت رسمي گوگل که آخرين اخبار در مورد جستجوگر در آن قرار می گیرد- منتشر كرد .
    سه شنبه ،دو مطلب در مورد آبنباتهاي جمجمه شكل درگوگل buzzباز- وبلاگ رسمي گوگل در مورد بلاگها - ظاهر شد.
    موضوع و لحن غير رسمي متن بلافاصله موجب تعجب نويسنگان در مورد درستي نوشته ها شد.
    به نوشته ايميل روز چهارشنبه سخنگوی گوگل ، پستها بلافاصله بعد از انتشار توسط گوگل حذف شدند..
    وي همچنین افزوده است که كارمندي كه پستها را به اشتباه منتشر كرده بود پشتيبان اين سرويس در گوگل است.
    هفته گذشته Blogger suffered an outag كه فضاي هر دو سايت بلاگر و بلااسپات را ميزباني مي كندبه مدت دو ساعت غیر قابل دسترس شده بودكه باعث آفلاين شدن بسياري از كارمندان گوگل كه وبلاگهاي رسميشان در سرور بلاگر قرار دارد گردیده بود:گوگل بعد از آن اعلام كرده كه سوعمل شبكه باعث آن وقفه شده است.
    كمي زودتر در همين ماه نيز يك هكر به سايت اصلي گوگل كه از جانب بلاگر پشتيباني مي شود شده و پيغامی را با اين مضمون ارسال كرده بود : "شركت تصميم گرفته است تا پروژه پیوستن به تبلیغات click-to-call ای بای را لغو کند."
    گرچند گوگل بعد از آن اتفاق ، حفره امنیتی را اصلاح و پست را از صفحه حذف کرده بود ولی پیغام باعث توجه و سردر گمی شدید بین مشاهده کنندگان گوگل شده بود.
    در ماه مارس نیز کارکنان گوگل به اشتباه بلاگ گوگل را حذف کرده بودند.

    and this is the original text:
    On Tuesday, two postings about skull-shaped candies appeared on Blogger Buzz, the official blog of this Google blog publishing service. Their topic and informal tone immediately led readers to wonder about their legitimacy.

    [ Talkback: Google missteps a worry? ]

    Google removed the postings quickly after they were published, a Google spokeswoman said via e-mail on Wednesday. The employee who published the postings by mistake is a regular contributor to Blogger Buzz, the spokeswoman wrote.

    Last week, Blogger suffered an outage that kept both Blogger.com and the Blogspot hosting service offline for two hours. That kept the many official Google blogs which are hosted on the Blogger platform offline. Google later said a "network malfunction" caused the outage.

    Earlier this month, a hacker broke into Google's main official blog, which is hosted on Blogger, and posted a false message saying that the company had decided to cancel a joint click-to-call advertising project with eBay.

    Google patched the hole and removed the posting from the so-called Google Blog, but the intruder's message was widely noticed and triggered significant speculation and confusion among Google observers.

    In March, Google staffers deleted the Google Blog by mistake and someone unaffiliated with the company briefly took control of the Web address.
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    thanks
    Last edited by پرنس; 20-10-2006 at 02:05.

  4. #454
    اگه نباشه جاش خالی می مونه iranesabz's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    253

    14 درخواست سي دي هاي (فيلمهاي) Headway

    بچه ها سلام

    من دنبال سري كامل فيلمهاي Headway ميگردم. اگه كمكم كنيد واقعا ممنون ميشم.

    يا حق

  5. #455
    پروفشنال salar2010's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    محل سكونت
    نا كجا اباد
    پست ها
    634

    پيش فرض

    ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::‌ بســـــــــــــــــــــــ ــــــــــــــم الــاــــــــه الـــــرحمن الرحيـــــــــــــــــــم ::::::::::::::::::::::::::::


    با عرض سلام و خسته نباشيد خدمت تمامي عزيزان گل

    ببينيد من مثلا ميخوام در مورد شجره نامه خودم بنويسم مثلا اينجوري بگم كه در راس پدر و مادرم قرار دارند و بعدشم ما بچه هاشون حالا من چه جوري بايد اينا رو بهم ربط بدم ؟

    مثلا اسم پدرم باشه :ديويد مثلا اسم مادر باشه :سالي

    اسم يكي از برادرام باشه : الكس
    برادر ديگم : جورج
    و اسم خواهرم مثلا باشه :سندرا


    حالا من باشد چه جوري اينا رو بهم ربط بدم و بايد براي هر يك از اعضاي خانوادم بايد 2 جمله بنويسم مثله :‌ الكس و جورج برادر هستند يا الكس و جورج و سندرا بچه هاي سالي و ديويد هستند يا سالي و ديويد با هم ازدواج كرده اندو زن و شوهرند يا الكس برادر سندرا هست يا .....؟




    اميدوارم كه منظورمو درك كرده باشيد فقط اگه ميشه زودتر بهم جواب دهيد و براي هر كدام 2 تا يابيشتر اگه شد بگيد





    بازم ازتون ممنونم :::::: پايــــــــــــــــــــــ ـــــــــــدار باشيد :::::::

  6. #456
    پروفشنال salar2010's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    محل سكونت
    نا كجا اباد
    پست ها
    634

    پيش فرض

    ببينم من هر كاري ميكنم نميتونم تو تاپيك هاي اصلي وارد بشم ( بجز ترجه ) بغييه رو هر كاري ميكنم نميتوتن برم توش و اين خطارو ميده ه هر كاري مينم اصلا نميتونم وارد تاپيك بشم و اين پستو به همين خاطر اينجازدم چون جاي ديگري نداشتم ::




    salar2010, بنا به دلايل زير شما نمي توانيد اين عمل را انجام بدهيد

    نام كاربري شما امكان ورود ويا ويرايش اين صفحه را ندارد واين عمل مختص مديريت كل مي باشد
    شما اگر اين عمل را تكرار كرديد مدير كل عضویت شما لغو يا به حالت معلق در مي آورد.





    مسعله چيه كه نميتونم برم تو تاپيك ؟ من كه نخواستم بلايي سر تاپيك بيارم فقط ميخوام برم توش همين و بس پس چرا نوشته ويرايش !!!!!!!!!!!!!!! استغفرالله

  7. #457
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    سلام به همه .
    من ولا ترجمه زیاد دارم اما چون نمیخوام تنبلی کنم و لقمه آماده رو هضم کنم و اینکه واقعا ظلم که هیچ کاری خودمون نکنیم .
    من میام چیزهایی که برای ترجمه دارم رو با متنی که خودم ترجمه کردم میذارم. بقیه لطف کنند اشکالات منو بگیرند و کمی هم در موردش توضیح بدند و تصحیح کنند به نظررم اینجوری بهتر .

    یک سلامم به love to learn جان بکنم و واقعا تشکر کنم بابت اون ترجمه قبلی واقعا عالی و کارت درست بود حدستم دست بود.
    خیلی ممنونم.
    کارت درسته عزیز .
    این ابتدای یک مقاله 10 صفحه ای که کم کم دوستان کمکم میکنند همین جوری ایشالا .

    Derivation, growth and applications of human embryonic stem cells

    Human embryonic stem (hES) cells are pluripotent cells derived from the inner cell mass cells of blastocysts with the potential to maintain an undifferentiated state indefinitely. Fully characterised hES cell lines express typical stem cell markers, possess high levels of telomerase activity, show normal karyotype and have the potential to differentiate into numerous cell types under in vitro and in vivo conditions. Therefore, hES cells are potentially valuable for the development of cell transplantation therapies for the treatment of various human diseases. However, there are a number of factors which may limit the medical application of hES cells: (a) continuous culture of hES cells in an undifferentiated state requires the presence of feeder layers and animal-based ingredients which incurs a risk of cross-transfer of pathogens; (b) hES cells demonstrate high genomic instability and non-predictable differentiation after long-term growth; and (c) differentiated hES cells express molecules which could cause immune rejection. In this review we summarise recent progress in the derivation and growth of undifferentiated hES cells and their differentiated progeny, and the problems associated with these techniques. We also examine the potential use of the therapeutic cloning technique to derive isogenic hES cells.
    اشتقاق , رشد و کاربردهای سلول های بنیادی جنینی انسان

    سلولهای بنیادی جنینی انسان ( hEs ) سلولهایی تمایز پذیر هستند که از توده لایه ی داخلی سلولهای بلاستوسیت
    با توانایی نگهداشتن یک حالت نامتمایز بطور نامحدود , مشتق شده اند. بطور کلی مشخص شده است که خطوط سلولی بنیادی جنینی انسان نمونه ای از نشانه گرهای سلول های بنیادی رو بیان میکنند به این معنا : دارا بودن سطح بالایی از فعالیت تلومرازی , نشان دادن کاریوتیپ نرمال و پتانسیل تمایز به شمار بسیاری از سلول های گوناگون رو در شرایط زیستی و غیر زیستی داشتن.
    بنابراین سولهای بنیادی جنینی انسان بطور بالقوه برای گسترش معالجات پیوندی برای درمان بسیاری از بیماری های انسانی با بارزش هستند.
    اگرچه فاکتورهایی نیز است که کاربردهای پزشکی این سلول ها رو محدود میکنند نظیر :
    A ) کشت ادامه دار و مداوم سلول های بنیادی جنین انسان در یک حالت نامتمایز به حضور لایه های مغذی و
    عناصر پایه ای – حیوانی احتیاج دارد که خطر انتقال پاتوژن ها رو متحمل میشود .
    B ) سول های ( hES ) ناپایداری ژنومی بالایی و تمایز غیر قابل پیش بینی رو بعد از یک مدت زمانی بالای رشد رو نشان میدهند .
    و c ) سلول های بنیادی جنینی تمایز یافته انسان مولکول هایی رو بیان میکنند که میتوانند باعث رد پیوند شوند .
    در این مقاله ما آخرین پیشرفت ها رو بر اشتقاق و رشد سلولهای تمایز نیافته ی بنیادی جنین انسان و نتایج تمایزشان , و مشکلاتی که مرتبط با این تکنیک هاست توضیح میدهیم.
    ما هم چنین پتانسیل کاربردی درمانی تکنیکهای کلونینگ ( cloning ) که منجر به سلولهای ایزوژنیک ( hES)
    میگردد رو رسیدگی میکنیم .

  8. #458
    پروفشنال love-to-learn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    545

    پيش فرض

    پيشي جان سلام
    خواهش ميكنم قابلي نداشت. اين موضوع ها واسم خيلي جالبه چون منم به زيست شناسي (مخصوصا سلولي مولكولي) خيلي علاقمندم.

    من الان بايد زود برم وقت نشد اين متن رو تا آخر بخونم ولي چند خط اول رو كه خوندم خوب بود. اگه تا فردا كسي پستتو جواب نداد من تا آخر ميخونمش و نظرم رو ميگم.

    فعلا خداحافظ

  9. #459
    داره خودمونی میشه The Knight's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    محل سكونت
    Battlefield
    پست ها
    124

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط salar2010
    با عرض سلام و خسته نباشيد خدمت تمامي عزيزان گل
    ببينيد من مثلا ميخوام در مورد شجره نامه خودم بنويسم مثلا اينجوري بگم كه در راس پدر و مادرم قرار دارند و بعدشم ما بچه هاشون حالا من چه جوري بايد اينا رو بهم ربط بدم ؟
    مثلا اسم پدرم باشه :ديويد مثلا اسم مادر باشه :سالي
    اسم يكي از برادرام باشه : الكس
    برادر ديگم : جورج
    و اسم خواهرم مثلا باشه :سندرا
    حالا من باشد چه جوري اينا رو بهم ربط بدم و بايد براي هر يك از اعضاي خانوادم بايد 2 جمله بنويسم مثله :‌ الكس و جورج برادر هستند يا الكس و جورج و سندرا بچه هاي سالي و ديويد هستند يا سالي و ديويد با هم ازدواج كرده اندو زن و شوهرند يا الكس برادر سندرا هست يا .....؟
    اميدوارم كه منظورمو درك كرده باشيد فقط اگه ميشه زودتر بهم جواب دهيد و براي هر كدام 2 تا يابيشتر اگه شد بگيد
    بازم ازتون ممنونم
    david is spouse of sally - or the contrary
    دیوید همسر سالی است - یا برعکس
    david is sally's husband
    دیوید شوهر سالی است
    sally is david's wife
    سالی همسر (زن) دیوید است.
    david is father of alex -- or george -- or sandra
    دیوید پدر الکس - یا جورج - یا سندرا - است
    sally is mother of alex - or george - or sandra
    sandra -or alex or george - is child of david - or sally
    سندرا - یا الکس یا جورج- فرزند دیوید یا سالی است
    sandra is daughter of david- or sally
    سندرا دختر دیوید - یا سالی - است
    alex - or george - is son of david - or sally
    الکس - یا جورج - پسر دیوید - یا سالی - است
    alex is georges brother - or the contrary
    الکس برادر جرج است - یا برعکس
    alex is sibling of sandra - or george - one of three conditions
    الکس خواهر یا برادر سندرا یا جورج است

    --------------------------------------------------------
    Purporst
    --------------------------------------------------------
    son = پسر
    daughter = دختر
    child = فرزند
    father = پدر
    mother = مادر
    sister = خواهر
    brother = برادر
    sibling = برادر یا خواهر
    spouse = همسر (زن یا شوهر)
    wife = همسر (فقط زن)
    husband = همسر (شوهر - فقط مرد)

  10. #460
    داره خودمونی میشه The Knight's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    محل سكونت
    Battlefield
    پست ها
    124

    پيش فرض

    International Challenge mode, allowing you to take any side through all the qualifications for a World Cup
    حالت بازی International Chllenge mode به شما اجازه میدهد در نقش هر تیمی بین تمام جام جهانی بازی کنید

    Passing, shooting and through balls all become 'simpler' allowing more fluid gameplay
    پاس دادن ، شوت زدن و پاس های عمقی خیلی ساده تر و روان تر خواهد شد و گیم پلی بازی را بهتر خواهد کرد

    Referee's are less likely to give free-kicks for niggly fouls
    داوری خطاهای خیلی ساده و پیش پا افتاده را خطا نمیگیرد

    Quick free-kicks can be performed using R1+L1
    ضربات آزاد با زدن دکمه های R1 و L1 باهم امکان پذیر است

    New "Random Selection" match mode
    حالت Random Selection برای مسابقه جدیدی اضافه شده

    More responsive manual player switching
    عوض کردن بازیکن در حین بازی بهتر جواب میدهد

    Players making off-the ball runs and indentifying where they want the ball playing by pointing
    بازیکنان هرجا در هر نقطه ای در حال حرکت میتوانند توپ را جا بگذراند و خودشان به دویدن ادامه بدهند

    Defenders will jockey for position and strikers will work to turn their opponent as they receive the bal
    دفاع ها میتوانند در جای خود حریف را گول بزنند و حمله ها میتوانند تا حریفشان توپ را دریافت کرد آنها را دور بزنند

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •