تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 46 از 859 اولاول ... 364243444546474849505696146546 ... آخرآخر
نمايش نتايج 451 به 460 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #451
    پروفشنال snowy_winter's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    645

    پيش فرض

    معنی اولین جمله در دیکشنری:


    خب اگه دوباره اتفاق بیفته، من (تصمیمم را عوض می کنم و ) آنرا به ایرلندی ها می فروشم.

    چرا به پست خانه احتیاج داری؟؟؟ چون اینجا برای کارهای مختلفی ازش استفاده می کنند.

    اون خیلی زیاد بود و مهمتر از آن، احمقانه بود.

    فکر می کنم که به قیمت شما برسیم.
    خیلی ممنون
    یه سوال دیگه.. این جمله یعنی "اصلا ازت خوشم نمیاد"؟
    I don't particularly like you.

    با توجه به اینکه چند جمله بعدش اینه:
    I never liked you either, Gregor.

  2. #452
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    خیلی ممنون
    یه سوال دیگه.. این جمله یعنی "اصلا ازت خوشم نمیاد"؟
    I don't particularly like you.

    با توجه به اینکه چند جمله بعدش اینه:
    I never liked you either, Gregor.
    میشه : من بیشتر از بقیه تو را دوست ندارم..(معمولی دوستت دارم )

    نفر بعدی هم میگه که منم هیچ وقت تورا دوست نداشتم.

  3. #453
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    ممنون.

    خب همونطور که مي بينيد ديگه کم کم دارم به آخراي زيرنويس نزديک ميشم و بايد يه فکري هم براي اين جملاتي که نتونستم ترجمه کنم يا در ترجمه شون شک داشتم بردارم.

    بهمين دليل هم اين جملات رو به کم کم ميفرستم تا از راهنمايي هاي شما دوستان عزيز استفاده کنم.

    --------------------

    اينم 5 جمله:

    1. Anyone whose wallet is about to get lighter.

    2. Followed swiftly by you and me.

    3. Well, I assumed it was your usual reason for socializing beyond myself and the scum of Gotham's underbelly.
    (Gotham اسم شهره)

    4. Harvey Dent, scourge of the underworld, scared stiff by the trust fund brigade.
    (هاروي دنت اسم دادستانه)

    5. Then I started to pay attention to Harvey and all that he's been doing as our new DA
    (قسمت دوم جمله منظورمه. راستي DA يعني دادستان)

  4. #454
    اگه نباشه جاش خالی می مونه nakhoda_abbas's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    205

    پيش فرض

    دوست عزیز بعضی از جملات به نظر غلط می آیند

    Merrick cried over it
    --------------------


    And he talked a lot about the people in it.
    -----------------

    And always came back.


    Did you know that? I like the little blue ones best,
    تو اونو می دونستی ؟ -------------------


    Because of your reader's money.

    ------------------
    تشکر می کنم که جواب دادید دوست عزیز
    اینم بقیه کلماتی که نتونستی درست ترجمه بکنی ببین حالا می تونی ؟

    'What a wonderful story!'she said.I'm very pleased to hear it.
    Merrick cried over it

    He remembered this play for a long time, And he talked a lot about the people in it.' What do you thik they did after we left?'

    I wached the fish in the stream,too.They were very exciting, because they move very fast. One minute they were there,and the next minute I couldn’t see them.But Iwaited quietly. And always came back

    Did you know that? I like the little blue ones best,but they are all beautiful.

    Because of your reader's money.we could give him a happu life.


  5. #455
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    32

    پيش فرض

    ممنون از دوستان تاپیک خیلی مفیدی است
    لطفا زحمت این یکی رو هم بکشین

    im your SMOOTHIES friend..(healthy shakes & blends - its a drink

  6. #456
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    ممنون.

    خب همونطور که مي بينيد ديگه کم کم دارم به آخراي زيرنويس نزديک ميشم و بايد يه فکري هم براي اين جملاتي که نتونستم ترجمه کنم يا در ترجمه شون شک داشتم بردارم.

    بهمين دليل هم اين جملات رو به کم کم ميفرستم تا از راهنمايي هاي شما دوستان عزيز استفاده کنم.

    --------------------

    اينم 5 جمله:

    1. Anyone whose wallet is about to get lighter.

    2. Followed swiftly by you and me.

    3. Well, I assumed it was your usual reason for socializing beyond myself and the scum of Gotham's underbelly.
    (Gotham اسم شهره)

    4. Harvey Dent, scourge of the underworld, scared stiff by the trust fund brigade.
    (هاروي دنت اسم دادستانه)

    5. Then I started to pay attention to Harvey and all that he's been doing as our new DA
    (قسمت دوم جمله منظورمه. راستي DA يعني دادستان)
    1. همه کسانی که توی این قضیه ممکنه ضرر کنن ...

    2. به سرعت ، توسط تو و من ...

    3. خب ، به نظرم رسید دلیلش این باشه که می خوای بجز من و بقیه آت و آشغالای گاتهام ، با آدمای جدیدی آشنا بشی

    4. هاروی دنت ، شبیه آدمای اون دنیا شده ... بخاطر تشکیلاتی که سپردها رو در اختیار دارن ، مثل مرده ها شده (در حد مرگ می ترسه)

    5. بعدش سعی کردم به هاروی و تمام کارایی که بعنوان دادستان ناحیه واسه مون انجام داده توجه کنم
    ممنون از دوستان تاپیک خیلی مفیدی است
    لطفا زحمت این یکی رو هم بکشین

    im your SMOOTHIES friend..(healthy shakes & blends - its a drink
    هممم ... ببین ، Smoothies : Healthy Shakes & Blends اسم یه کتاب آشپزیه ... اینا یه سری کتاب درباره تهیه نوشیدنی و مخلوط و اینا هستن ... حالا اینی که تو میگی ظاهرا میشه : " من ، واسه تو عین یه کتاب آشپزی هستم " ... یا در حد کتاب آشپزی هستم ... بستگی به کاربردش داره ... ولی اصلش اینه ..

  7. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #457
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    تشکر می کنم که جواب دادید دوست عزیز
    اینم بقیه کلماتی که نتونستی درست ترجمه بکنی ببین حالا می تونی ؟

    'What a wonderful story!'she said.I'm very pleased to hear it.
    Merrick cried over it

    He remembered this play for a long time, And he talked a lot about the people in it.' What do you thik they did after we left?'

    I wached the fish in the stream,too.They were very exciting, because they move very fast. One minute they were there,and the next minute I couldn’t see them.But Iwaited quietly. And always came back

    Did you know that? I like the little blue ones best,but they are all beautiful.

    Because of your reader's money.we could give him a happu life.

    از شنیدنش خیلی لذت بردم .. مریک سر این داستان گریه کرد ...

    یه عالمه درباره آدمای توش صحبت کرد . به نظرت بعد از اینکه ما رفتیم چی کار کردن ؟

    منم ماهی های توی رودخونه رو دیدم ... خیلی جالب بودن ؛ چقدر سریع جابجا میشدن ... هر لحظه یه جا بودن (=عین فرفره جابجا میشدن و نمیشد با چشم تعقیبشون کرد) ... من خیلی آروم منتظر موندم و همیشه برمی گشتم ... (مبهمه تیکه آخرش)

    می دونستی ؟ من اون آبی ها رو بیشتر دوست داشتم ... البته همه شون خوشگل بودن

    بخاطر پول خواننده های تو .. (احتمالا یعنی : بخاطر پولی که خواننده های تو صرف می کنن)

  9. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #458
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Nov 2006
    پست ها
    273

    پيش فرض 13 به در چی میشه ؟

    سلام
    13 به در چه می شود ؟

  11. #459
    آخر فروم باز unartig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    3,114

    پيش فرض

    write it what it pronounces in persian
    Sizdah Bedar

    for knowing about Nowruz cermony in iran refer to this link
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    Last edited by unartig; 19-08-2008 at 19:08.

  12. این کاربر از unartig بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #460
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    ممنون seymour جان. منم همکار شدن تون رو تبريک ميگم.

    موفق باشيد

    -------------

    دوستان اگه ميشه معني اين پنج جمله رو هم لطف کنيد:

    21. To Harvey Dent. Let's hear it for him.
    (بعدش که اينو ميگه همه دست ميزنن. جمله اولي ميشه به افتخار هاروي دنت؟؟)

    22. You throw a party Wayne, I'll give you that.

    23. Yes, but you're not giving me an awful lot of information.
    (جوکر ميخواد قاضي رو بکشه. پليس مي فهمه و بهش ميگه اين هاي آدماي خطرناکي هستند. بعدش قاضي در جواب اينو ميگه)

    24. It'll tell you where you're headed

    25. Gordon, you're unlikely to discover this for yourself,

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •