سلام میشه این جمله رو ترجمه کنید ؟ "Give me the food and let me grow. Let the Roots Man take a blow."
سلام میشه این جمله رو ترجمه کنید ؟ "Give me the food and let me grow. Let the Roots Man take a blow."
..............
Last edited by Jeff hardy M; 19-12-2013 at 16:17.
سلام بر دوستان عزیز
به نظر شما توی این جمله:
if Samsung has managed to iron out the patent infringement kinks that prevented the ATIV Q from launch
منظور اینه که اگه سامسونگ موفق بشه و یا اینکه سامسونگ موفق شده؟
سلام
اگر بتونه؛ اگر تا آن زمان موفق به حل مشکل شده باشه.
please,,,,,,,,,,,,,
با سلام به دوستان عزیز
ممکنه این جمله ها رو واسم ترجمه بفرمائید.
support design shall take into account the following
1-the joining system of the pipes,limiting the support distance to prevent sag and axial stress
2-overloads due to steel valves or other in line items
از لطف و محبت دوستان بی نهایت سپاسگزارم
پیروز و پاینده باشید
دوستان اگه ممکنه این جمله رو هم زحمت ترجمه شو بکشین. خودم نتونستم ترجمه قابل فهمی ازش بنویسمThe nodal bus injections are then matched to the injections from loads and generators to form the AC nodal power balance equations, expressed as a function of the complex bus voltages and generator injections in complex matrix form as :
سبک سازی ساختمان به انگلیسی چی میشه ؟
یه سایت آلمانی لباس هست که من نیاز دارم اطلاعاتش رو به فارسی ترجمه کنم.
من طبق اطلاعاتی که کسب کردم، شماره 1 یعنی دور سینه، شماره 2 یعنی دور کمر، شماره 3 (که اتفاقا خیلی هم مهمه) یعنی دور Hips.
من نمیدونم hips رو چی به فارسی ترجمه کنم. اول خواستم بزنم دور باسن، ولی به نظرم دور باسن واسه تاپ یا تی شرت زنانه زیاد معنی نمیده!
توی عکس این 3 تا جا رو مشخص کرده. کسی نمیتونه بهترین ترجمه ها رو بهم پیشنهاد کنه؟
![]()
میشه همون باسن دیگه همون دور باسن خوبه به نظرم.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)