تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 445 از 720 اولاول ... 345395435441442443444445446447448449455495545 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,441 به 4,450 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #4441
    Banned
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    جهنم
    پست ها
    1,045

    پيش فرض

    each subsequent attack bore
    the same personal edge

    هر حمله سوراخ میکرد
    لبه شخصی یکسانی را !

    لبه شخصی یکسان درسته ؟! معنی میده ؟؟

    اینم هست :
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  2. #4442
    داره خودمونی میشه intellectual2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Halfway House
    پست ها
    157

    پيش فرض

    each subsequent attack bore
    the same personal edge

    هر حمله سوراخ میکرد
    لبه شخصی یکسانی را !

    لبه شخصی یکسان درسته ؟! معنی میده ؟؟

    اینم هست :
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    اینجا bore گذشته bear هست. و میتونه به معنای به وجود آوردن یا وارد کردن بر طرف مقابل (ضربه و ....) باشه. و اینکه edge در اینجا به معنای advantage مزیت و برتری هست. هر حمله متوالی باعث به وجود آوردن مزیت و برتری واسه اون شخص میشد.به نفع یکی و به ضرر دیگری

  3. 2 کاربر از intellectual2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #4443
    پروفشنال Reza kheyri1373's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    محل سكونت
    Babol
    پست ها
    710

    پيش فرض

    از آلودگی ویروسی میتوان از طریق دریافت نرم افزارها از منابع قانونی و صحیح و یا از طریق استفاده از سیستمی _کامپیوتری قرنطینه شده / جدا از شبکه که به منظور تست نرم افزار جدید استفاده میشود، خودداری کرد.

    به هر حال، بهترین راه جلوگیری از آلودگی میتواند نصب و استفاده از نرم افزارهای ضد ویروس به روز / مدرن که مناسب با شبکه مورد نظر طراحی شده اند باشد.
    داداش واقعا دمت گرم.

    این جمله رو تو گوگل ترسنلیت میزدم یه معنی عجیب و غریبی میداد که قابل تصحیح هم نبود.

  5. این کاربر از Reza kheyri1373 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #4444
    داره خودمونی میشه intellectual2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Halfway House
    پست ها
    157

    پيش فرض

    frank had been a visiting trainee teacher in monaco during his course at Lille University,

    ممنون میشم زحمتش رو بکشین ...
    فرانک اسم یارو هست - موناکو باشگاهش هست
    و لیل هم اگه اشتباه نکنم اسم دانشگاه هست
    میگه طرف ضمن گذروندن دوره آموزشی در دانشگاه ، به عنوان مربی کارآموز مهمان/ موقتی در باشگاه موناکو نیز فعالیت داشته.
    Last edited by intellectual2009; 01-12-2013 at 22:36.

  7. 2 کاربر از intellectual2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #4445
    پروفشنال X_man's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    Silent Hill
    پست ها
    671

    پيش فرض

    سلام. در صورت امکان متن های زیر رو ترجمه کنید.

    Generalists work on all kinds of communications and research assignments like researching the competitors in a client’s industry

    ------

    Most agency professionals choose to work on a variety of assignments for clients in different industries

    -----

    You’ll find yourself becoming an authority on the issues of that field


    ممنون.
    Last edited by X_man; 01-12-2013 at 22:46.

  9. #4446
    کاربر فعال ریاضیات javad2015's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    تو شهرمون
    پست ها
    2,241

    پيش فرض

    جنرالیست ها(کسانی که در زمینه های مختلفی کار میکن)در تمامی زمینه های ارتباطی و وظایف تحقیقی کار میکنند.مثلاً تحقیق درباره افراد همکار(یا رقیب) در شرکت مشتریشون.
    بیشتر افراد با تجربه در نمایندگی ها سعی میکنن برای مشتری هاشون در شرکت های مختلف در زمینه های متفاوتی کار کنند.
    شما در اینده در مورد مسایل کاری آن رشته فردی با صلاحیت خواهید شد
    Last edited by javad2015; 02-12-2013 at 06:18.

  10. 2 کاربر از javad2015 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #4447
    آخر فروم باز reza,n's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,160

    پيش فرض

    سلام:
    خواهش ميکنم يکي از دوستان اين جملات رو برام ترجمه کنه.
    1- لطفا" مشکلات و موارد را بررسي کنيد و نتيجه را ساطلاع دهيد.
    2- خواهشمنديم موارد زير را پيگيري نموده و نتيجه را اطلاع دهيد.
    3- ما قصد داريم جلسه اي را در تاريخ .... برگزار نمائيم.
    4- لطفا" در خصوص برگزاري جلسه هماهنگيهاي لازم را انجام دهيد.
    ممنونم

  12. #4448
    کاربر فعال ریاضیات javad2015's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    تو شهرمون
    پست ها
    2,241

    پيش فرض

    please check the problems and cases and report the result.
    please follow the below cases and report the result.
    we are planing to held a sitting on.......
    please do the necessary Coordination about helding the sitting

  13. #4449
    پروفشنال Reza kheyri1373's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    محل سكونت
    Babol
    پست ها
    710

    پيش فرض

    دوستان این 3 خط رو برام معنی کنید ممنون میشم.

    .Most antiviral software uses both on-demand and on-access scanners


    .on-demand scanners are launched only when the user activate them


    .on-access scanners, on the other hand, are constantly monitoring the computer for viruses but are always in the background and are not visible to the user

  14. #4450
    کاربر فعال ریاضیات javad2015's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    تو شهرمون
    پست ها
    2,241

    پيش فرض

    بیشتر انتی ویروس ها هم از اسکنر ON-DEMAND و هم از ACCESS--ON اسکنر استفاده میکنند.
    اسکنر ON-DEMAND فقط زمانی اجرا میشود که یوزر انها را فعال کند.
    ولی از ان طرف اسکنر ON-ACCESS مرتباً کامپیوتر را برای ویروس جست وجو میکنند ولی همیشه در پس زمینه هستند و برای یوزر قابل دیدن نیستند.

  15. 3 کاربر از javad2015 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •