تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 439 از 720 اولاول ... 339389429435436437438439440441442443449489539 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,381 به 4,390 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #4381
    کاربر فعال ریاضیات javad2015's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    تو شهرمون
    پست ها
    2,241

    پيش فرض

    متن ابتدایی هم درست ترجمه نشده
    من (اگه بودم)از اطلاعات پایه برای بازسازی دارایی های فرهنگی استفاده میکردم.و برای این کار راهی مثل استفاده از اطلاعات به دست امده دیجیتالی سه بعدی رو پیشنهاد میدادم
    و از راه هایی برای اندازه گیری و سنجش استفاده میکردم که دقیق باشن و مثل قبلی ها قدیمی و کهنه نباشند
    Last edited by javad2015; 19-11-2013 at 17:32.

  2. 3 کاربر از javad2015 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #4382
    Banned
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    جهنم
    پست ها
    1,045

    پيش فرض

    معنی هر دوش یه جور شیرینی بعد از سختی کشیدن رو میرسونه.
    میشه جمله بندی کنید واسم !
    مثلا اینجوری میخوام جمله رو در بیارم که : یک مثل انگلیسی هست که میگوید : ..........! ولی کلمات همینا باشه ! خارج از اینا نشه!

  4. #4383
    کاربر فعال ریاضیات javad2015's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    تو شهرمون
    پست ها
    2,241

    پيش فرض

    از اینکه دقیقاً چه اصطلاحی رو به کار میبرن خبر ندارم ولی میتونم مفهومش رو تشریح کنم
    there is an english proverb witch says:after crossing difficult situation there is always a feeling of happiness
    یه ضربالمثل انگلیسی هتس که میگه:بعد از عبور از هر موقیعت سخت همیشه یک احساس شادی در انسان به وجود میاد.

  5. 4 کاربر از javad2015 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #4384
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    با عرض سلام و خسته نباشی خدمت دوستان

    اگه امکانش هست اون قسمتی که با رنگ قرمز مشخص کردم برام ترجمه کنید ممنون میشم . و در این متن cultural معنی صحیح اش چی میشه؟

    I would applied as the basic data for preservation and restoration of cultural assets by suggesting the direction of establishing 3D digital data and the more accurate measurement methods than before lagged ones.

    میخواهم از دارایی های فرهنگی بعنوان اطلاعات پایه برای حفظ و مرمت بوسیله ایجاد اطلاعات 3 بعدی استفاده کنم و ........................
    ...و روشهای اندازه گیری (یا سنجش) دقیقتر از روشهای کُند پیشین...
    Cultural فرهنگی میشه؛ مگه اینکه به متن شما نخوره.
    بنظر میرسه متن اصلی ایراد گرامری داره. من گوگل گشتی زدم و دیدم که نام نویسنده ها به چین و کره میخوره.
    این تکه I would applied as بخصوص ایراد داره.
    Last edited by saeediranzad; 20-11-2013 at 11:03.

  7. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #4385
    کاربر فعال ریاضیات javad2015's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    تو شهرمون
    پست ها
    2,241

    پيش فرض

    این تکه I would applied as بخصوص ایراد داره.
    منم موافقم به نظر میرسه اینجا حرف as اظافی اومده و نیازی بهش نیست.
    مگر اینکه بخواهیم بگیم.
    i would applied ......... as the basic data
    Last edited by javad2015; 20-11-2013 at 16:30.

  9. #4386
    آخر فروم باز meshkiposh2200's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    Nesfe Jahan
    پست ها
    1,465

    پيش فرض

    سلام. میشه لطفا جمله ها ی زیر را ترجمه کنید
    PLAY A SUCKER TO CATCH A SUCKER-SEEM DUMBER THAN YOUR MARK
    DO NOT GO PAST THE MARK YOU AIMED FOR IN VICTORY, LEARN WHEN TO STOP ;
    ASSUME FORMLESSNESS
    لطفن اگه ممکنه

  10. #4387
    کاربر فعال ریاضیات javad2015's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    تو شهرمون
    پست ها
    2,241

    پيش فرض

    اگه میگفتی که این متن در مورد چه چیزی بحث میکنه بهتر میشد راهنمایی کرد.

  11. #4388
    آخر فروم باز meshkiposh2200's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    Nesfe Jahan
    پست ها
    1,465

    پيش فرض

    اگه میگفتی که این متن در مورد چه چیزی بحث میکنه بهتر میشد راهنمایی کرد.
    این 3 جمله سر فصل 3 فصل! یک کتاب هستش به نام The_48_Laws_of_Power

  12. #4389
    کاربر فعال ریاضیات javad2015's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    تو شهرمون
    پست ها
    2,241

    پيش فرض

    با توجه به دانش من از زبان این جوری معنی میشه:
    نقش یه ادم احق رو بازی کن تا یه ادم احق تر از این چیزی که هستی به نظر بیای.
    از اون خط و نشونی که برای خودت برا پیروزی در نظر گرفتی پیشی نگیر.و یاد بگیر که چه وقت از وانمود کردن به اینکه انسان مدمی مزاج و بی ثباتی هستی جلوگیری کنی.
    یه همچین چرتی معنی میده اگه اشتباه نکنم!
    Last edited by javad2015; 22-11-2013 at 04:09.

  13. 3 کاربر از javad2015 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #4390
    داره خودمونی میشه Zero Hour's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2013
    محل سكونت
    The Matrix
    پست ها
    151

    پيش فرض

    این 3 جمله سر فصل 3 فصل! یک کتاب هستش به نام The_48_Laws_of_Power
    یه جواب تند و سریع:

    واسه به دام انداختن افراد ساده لوح و فریب خورده، نقش یک انسان فریب خورده رو بازی کنید.

    امضا و نشانی داشته باشید که نشه هیچی رو ازش حدس زد.

    هیچ وقت از چارچوب هایی که برای رسیدن به پیروزی وضع کرده این نگذرین و اونها رو نادید نگیرین، یاد بگیرین کی باید تند برین کی آهسته و کجا باید دست نگه دارین.

    قدرت وفق دادن خودتون با هر موقعیتی را داشته باشید.

  15. 5 کاربر از Zero Hour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •