توی ترجمه این جمله مشکل دارم، ممنون میشم اگه دوستان کمک کنند:
That title went to Windows Phone, which saw its sales numbers grow by 156 percent on a year-over-year basis to 3.6 percent of the total.
توی ترجمه این جمله مشکل دارم، ممنون میشم اگه دوستان کمک کنند:
That title went to Windows Phone, which saw its sales numbers grow by 156 percent on a year-over-year basis to 3.6 percent of the total.
اون عنوان به سمت ویندوز فون رفت.و دیده شده که امار فروشش هر سال 156 درصد بیش از سال قبل میشد.بر اساس 3.6 درصد فروش از کل ......
به نظر میرسه ادامه جمله رو ننوشتید
اگرم جمله بی ادامه باشه میشه :اون عنوان به ویندوز فون رسید.بر اساس 3.6 درصد فروش از کل , امار فروش ویندوز فون هر سال 156 درصد نسبت به سال قبل افزایش داشته.
Last edited by javad2015; 18-11-2013 at 23:11.
این عنوان به ویندوز فون رسید؛ سیستم عاملی که فروش سالانهاش 156 درصد افزایش داشت و در مجموع 3.6 درصد از کل سهم بازار را از آن خود کرد.
اون قسمت اگه منظورش این بود به نظر من باید مینوشت and owned 3.6 percent sales of totalمجموع 3.6 درصد از کل سهم بازار را از آن خود کرد
There are different ways to express a sentence
ضمن اینکه برای ترجمه لازم نیست حتماً به متنی که می بینیم اکتفا کنیم.
اطلاعات عمومی هم خیلی می تونه به بهبود ترجمه کمک کنه
در حال حاضر بازار سیستم عامل موبایل جهان در دست اندرویده (فکر می کنم بالای 80 درصد)، بعدش iOS قرار داره (که فکر کنم حدود 13 درصده) و ویندوز فون هم در جایگاه سومه با همون رقمی که در ترجمه گفتم ...![]()
Robert Wratten
یه اسم و فامیل هست
میخوام بدونم چه جوری نوشته میشه ؟
رابرت که مشخصه
فامیلش چیه ؟
وراتن؟
راتن؟
دبیلیو راتن ؟!!!![]()
تلفظ Native نام خانوادگیش « رَتن » هست
ولی تو فارسی که می خوایم بنویسیم معمولاً بر اساس سبک گفتاری خودمون، به « راتن » تبدیلش می کنیم ...
تشکر از شما
‘Dulcius ex asperis’ به اسکاتلندی چی میشه؟
یا Sweeter after difficulties به انگلیسی؟
مثل هست ... معنی هر دو فکر میکنم یکی باشه !
معنی هر دوش یه جور شیرینی بعد از سختی کشیدن رو میرسونه.
ان مع العسر یسری
با عرض سلام و خسته نباشی خدمت دوستان
اگه امکانش هست اون قسمتی که با رنگ قرمز مشخص کردم برام ترجمه کنید ممنون میشم . و در این متن cultural معنی صحیح اش چی میشه؟
I would applied as the basic data for preservation and restoration of cultural assets by suggesting the direction of establishing 3D digital data and the more accurate measurement methods than before lagged ones.
میخواهم از دارایی های فرهنگی بعنوان اطلاعات پایه برای حفظ و مرمت بوسیله ایجاد اطلاعات 3 بعدی استفاده کنم و ........................
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)