تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 435 از 859 اولاول ... 335385425431432433434435436437438439445485535 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,341 به 4,350 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #4341
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    دوستان the intervening years يعني چي؟
    سال های میانی /  سال های بین دو اتفاق یا موضوع

  2. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #4342
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    سال های میانی /  سال های بین دو اتفاق یا موضوع
    ممنون. مثل اين که قبل از ويرايش متن شما بهش پاسخ داديد.

    پستم رو ويرايش کرده بودم ممنون ميشم کمکم کنيد.

  4. #4343
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    ممنون. مثل اين که قبل از ويرايش متن شما بهش پاسخ داديد.

      پستم رو ويرايش کرده بودم ممنون ميشم کمکم کنيد.
    در سال های میانی ، این حقیقت که الکتریسیته هسته ای در مقدار بالا به شبکه تزریق شده است ، به عنوان بخشی از ساختار اقتصادی معمول بریتانیا پذیرفته شده است

  5. این کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #4344
    آخر فروم باز babak2002's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    پست ها
    1,177

    پيش فرض

    سلام
    می خواستم بدونم بریده شده از اتش رو دوستان چی معنی می کنن به انگلیسی

  7. #4345
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    304

    پيش فرض

    Please someone translate this sentence.........please ... please
    we examine the extent to which managerial perception of the value of the knowledge influence their willingness to invest in securing knowledge bases, and the outcome of these security investments
    ما بررسی می کنیم که تا چه حد درک مدیریتی از ارزش اطلاعات (داده ها)، تمایل آنان برای سرمایه گذاری در تامین امنیت پایگاه داده ها، و نتیجه این سرمایه گذاری های امنیتی را تحت تاثیر قرار می دهد.

  8. این کاربر از siiina2 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #4346
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    304

    پيش فرض

    سلام
    می خواستم بدونم بریده شده از اتش رو دوستان چی معنی می کنن به انگلیسی
    حالا فارسی ش رو شما اول بگو یعنی چی تا بعد به انگلیسی. کل جمله رو اگه بگی راحت تره.
    Last edited by siiina2; 04-01-2010 at 20:27.

  10. این کاربر از siiina2 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #4347
    آخر فروم باز babak2002's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    پست ها
    1,177

    پيش فرض

    حالا فارسی ش رو شما اول بگو یعنی چی تا بعد به انگلیسی. کل جمله رو اگه بگی راحت تره.

    فارسیش همینه
    بریده شده از اتش
    تو جمله ای به کار برده نشده که من بخوام بگم

  12. #4348
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    ممنون ميشم اين متن رو برام ترجمه کنيد. (متنش يه جوريه )

    In the intervening years, the fact that nuclear electricity is being fed into the grid in increasing quantities has been accepted as a part of Britain's normal economic structure

    در این سالها (ی میانی)، این حقیقت که الکتریسیته هسته ای در کمیت های فزاینده درون شبکه قرار گرفته است، به عنوان جزعی از ساختار معمول اقتصادی بریتانیا پذیرفته شده است.

  13. این کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #4349
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض


    فارسیش همینه
    بریده شده از اتش
    تو جمله ای به کار برده نشده که من بخوام بگم
    خب شما می دونید این معنیش تو فارسی چی هست؟ چه کاربردی داره؟ واسه چی می خواینش پس؟



    شاید مثلاً cut of the fire ، separated of the fire

  15. #4350
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    surrogate measure used رو چی ترجمه می کنید؟
    فاعل یه جملس.

    a surrogate measure used is perceived security effectiveness
    Last edited by Smartie7; 04-01-2010 at 20:56.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •